tahoma2d/toonz/sources/translations/japanese/toonz.ts
Toshihiro Shimizu 890dddabbd first commit
2016-03-19 02:57:51 +09:00

9188 lines
306 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1">
<context>
<name>AddFilmstripFramesPopup</name>
<message>
<source>Add Frames</source>
<translation>フレームを追加</translation>
</message>
<message>
<source>From Frame:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To Frame:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdjustLevelsPopup</name>
<message>
<source>Adjust Levels</source>
<translation>色調整</translation>
</message>
<message>
<source>Clamp</source>
<translation>クランプ
</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdjustThicknessPopup</name>
<message>
<source>Adjust Thickness</source>
<translation>線の太さの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Thickness</source>
<translation>線の太さをスケール</translation>
</message>
<message>
<source>Add Thickness</source>
<translation>線を太く/細く</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Thickness</source>
<translation>線の太さを均一に</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>終了:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AntialiasPopup</name>
<message>
<source>Apply Antialias</source>
<translation>アンチエイリアスを適用
</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold:</source>
<translation>しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>Softness:</source>
<translation>ぼかす:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplyMatchlinesCommand</name>
<message>
<source>It is not possible to apply the match lines because no column was selected.</source>
<translation>列が選択されていないので、マッチラインを合成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to apply the match lines because two columns have to be seleted.</source>
<translation>二つの列が選択されていないので、マッチラインを合成できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutocenterPopup</name>
<message>
<source>Autocenter</source>
<translation>自動位置合わせ</translation>
</message>
<message>
<source>Pegbar Holes:</source>
<translation>タップ穴の位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide:</source>
<translation>フィールドガイド:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchServersViewer</name>
<message>
<source>Process with:</source>
<translation>処理先:</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>ローカル</translation>
</message>
<message>
<source>Render Farm</source>
<translation>レンダリングファーム</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address:</source>
<translation>IPアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Port Number:</source>
<translation>ポート番号:</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks:</source>
<translation>タスク:</translation>
</message>
<message>
<source>State:</source>
<translation>状態:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of CPU:</source>
<translation>CPU数</translation>
</message>
<message>
<source>Physical Memory:</source>
<translation>物理メモリー:</translation>
</message>
<message>
<source>Farm Global Root:</source>
<translation>ファームルート:</translation>
</message>
<message>
<source>In order to use the render farm you have to define the Farm Global Root first.</source>
<translation>TOONZレンダリングファームルートパズはまだ指定されていません。TOONZレンダリングファームを使用する前に、パスを指定して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>The Farm Global Root folder doesn&apos;t exist
Please create this folder before using the render farm.</source>
<translation>TOONZレンダリングファームルートフォルダーは存在しません。
TOONZレンダリングファームルートを使用する前に、作成して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to connect to the ToonzFarm Controller
The Controller should run on %1 at port %2
Please start the Controller before using the ToonzFarm</source>
<translation>TOONZレンダリングファームコントローラーに接続出来ません。
コントローラーはポート %2 で %1 の上で使って下さい。
TOONZレンダリングファームを使用する前にコントローラーを起動して下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchesController</name>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>タスク</translation>
</message>
<message>
<source>The Task List is empty!</source>
<translation>タスクリストが空です。</translation>
</message>
<message>
<source>The current task list has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>現在のタスクリストは変更されました。
変更点を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 task is currently active.
Stop it or wait for its completion before removing it.</source>
<translation>%1 タスクは現在処理しています。
それを止めるか、あるいは削除する前に完成を待ってください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BinarizePopup</name>
<message>
<source>Binarize</source>
<translation>二値化する</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>No raster frames selected</source>
<translation>ラスターフレームは選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Binarizing images</source>
<translation>二値化中...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrightnessAndContrastPopup</name>
<message>
<source>Brightness and Contrast</source>
<translation>明るさとコントラスト</translation>
</message>
<message>
<source>Brightness:</source>
<translation>明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Contrast:</source>
<translation>コントラスト:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserPopup</name>
<message>
<source>Choose</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Path %1 doesn&apos;t exists.</source>
<translation>パス %1 は存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CameraSettingsPopup</name>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera#%1 Settings</source>
<translation>カメラ# %1 設定</translation>
</message>
<message>
<source>Current Camera Settings</source>
<translation>現在のカメラ設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CanvasSizePopup</name>
<message>
<source>Canvas Size</source>
<translation>カンバスサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Current Size</source>
<translation>現在のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>New Size</source>
<translation>新しいサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Unit:</source>
<translation>単位:</translation>
</message>
<message>
<source>Relative</source>
<translation>相対</translation>
</message>
<message>
<source>Anchor</source>
<translation>基準位置</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Resize</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>The new canvas size is smaller than the current one.
Do you want to crop the canvas?</source>
<translation>変更後のサイズが元サイズより小さいため画像の一部が切れてしまいます。
また、この処理は取り消すことができません。実行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Crop</source>
<translation>はい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureSettingsPopup</name>
<message>
<source>Define Device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>V Resolution</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>H Resolution</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>White Calibration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation type="unfinished">画面取り込み</translation>
</message>
<message>
<source>Brightness:</source>
<translation type="unfinished">明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Contrast:</source>
<translation type="unfinished">コントラスト:</translation>
</message>
<message>
<source> Upside-down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A Device is Connected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No cameras found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Device Disconnected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No Device Defined.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CastBrowser</name>
<message>
<source>It is not possible to edit the selected file.</source>
<translation>選択したファイルを編集できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to edit more than one file at once.</source>
<translation>同時に1個のファイルしか編集できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to show the folder containing the selected file, as the file has not been saved yet.</source>
<translation>ファイルがまだ保存されていないので、選択されたファイルを含んでいるフォルダーを示すことは可能ではありません。
</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to view the selected file, as the file has not been saved yet.</source>
<translation>ファイルがまだ保存されていないので、選択されたファイルを見ることは可能ではありません。
</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to show the info of the selected file, as the file has not been saved yet.</source>
<translation>ファイルがまだ保存されていないので、選択されたファイルの情報を示すことは可能ではありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CastTreeViewer</name>
<message>
<source>Delete folder </source>
<translation>フォルダを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChooseCameraDialog</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation type="unfinished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupPopup</name>
<message>
<source>Do you want to cleanup this frame?</source>
<translation>このフレームをトレースしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup in progress</source>
<translation>トレース処理中</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>飛ばす</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup All</source>
<translation>すべてトレース</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup in progress: </source>
<translation>トレース処理中:</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to cleanup: the cleanup list is empty.</source>
<translation>トレースできません:トレースリストが空です。</translation>
</message>
<message>
<source>The resulting resolution of level &quot;%1&quot;
does not match with that of previously cleaned up level drawings.
Please set the right camera resolution and closest field, or choose to delete
the existing level and create a new one when running the cleanup process.</source>
<translation>レベル &quot;%1&quot;
の結果の解像度は、以前トレースされたレベルの画像に一致しません。
正しいカメラの解像度と拡大値を設定して下さい。または、トレースの処理中、既存レベルを削除して、新規レベルを作成して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Selected drawings will overwrite the original files after the cleanup process.
Do you want to continue?</source>
<translation>選択された画像は、トレースの後、元のファイルに上書きします。
続けますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>There were errors opening the existing level &quot;%1&quot;.
Please choose to delete the existing level and create a new one
when running the cleanup process.</source>
<translation>既存レベル &quot;%1&quot;
を開く時、エラーが発生しました。
トレースの処理中、既存レベルを削除して、新規レベルを作成して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create directory &quot;%1&quot;</source>
<translation>フォルダ”%1”を作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open &quot;%1&quot; for write</source>
<translation>ファイル”%1”を書き込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t remove file &quot;%1&quot;</source>
<translation>ファイル”%1”を削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">表示</translation>
</message>
<message>
<source> : Cleanup in progress</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupPopup::OverwriteDialog</name>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>警告:</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup all selected drawings overwriting those previously cleaned up.</source>
<translation type="vanished">選択したすべての画像をトレースし、以前トレースしたものに上書きします。</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup only non-cleaned up drawings and keep those previously cleaned up.</source>
<translation type="vanished">トレースされていない画像のみをトレースし、以前トレースしたものは保持します。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete existing level and create a new level with selected drawings only.</source>
<translation>既存レベルを削除して、新規レベルを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Rename the new level adding the suffix </source>
<translation>接尾辞を付け、新規レベルの名前を変更</translation>
</message>
<message>
<source>File &quot;%1&quot; already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>ファイル&quot;%1&quot;は既に存在します。どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup all selected drawings overwriting those previously cleaned up.*</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup only non-cleaned up drawings and keep those previously cleaned up.*</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is Re-Cleanup. Overwrite only to the no-paint files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>* Palette will not be changed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupSettings</name>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>修理</translation>
</message>
<message>
<source>Camera</source>
<translation>カメラ</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Swatch Preview</source>
<translation>スワッチ表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Opacity Check</source>
<translation>不透明度の確認表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Save Settings</source>
<translation>設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Settings</source>
<translation>設定を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Settings</source>
<translation>設定をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings: %1</source>
<translation>トレース設定: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupSettingsPane</name>
<message>
<source>Horizontal</source>
<translation type="unfinished">左右</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical</source>
<translation type="unfinished">上下</translation>
</message>
<message>
<source>MLAA Intensity:</source>
<translation type="unfinished">MLAA強度</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="unfinished">リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation type="unfinished">標準</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">なし</translation>
</message>
<message>
<source>Morphological</source>
<translation type="unfinished">形態処理</translation>
</message>
<message>
<source>Greyscale</source>
<translation type="unfinished">グレースケール</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation type="unfinished">色トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Line Processing:</source>
<translation type="unfinished">描線の修理</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias:</source>
<translation type="unfinished">アンチエイリアス:</translation>
</message>
<message>
<source>Sharpness:</source>
<translation type="unfinished">鮮明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Despeckling:</source>
<translation type="unfinished">ドットノイズを自動除去:</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings</source>
<translation type="unfinished">トレース設定</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings: %1</source>
<translation type="unfinished">トレース設定: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupTab</name>
<message>
<source>Autocenter</source>
<translation>自動位置合わせ</translation>
</message>
<message>
<source>Pegbar Holes:</source>
<translation>タップ穴の位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide:</source>
<translation>フィールドガイド:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate:</source>
<translation>回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Flip:</source>
<translation>反転:</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal</source>
<translation>左右</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical</source>
<translation>上下</translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先の指定:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipListViewer</name>
<message>
<source>Load Scene</source>
<translation>シーンを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CloneLevelUndo::LevelNamePopup</name>
<message>
<source>Clone Level</source>
<translation>レベルのクローンを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Level Name:</source>
<translation>レベル名:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorModelViewer</name>
<message>
<source>Color Model</source>
<translation>カラーモデル</translation>
</message>
<message>
<source>Use Current Frame</source>
<translation>現在のフレームを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Color Model</source>
<translation>カラーモデルの削除</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to retrieve the color model set for the current level.</source>
<translation>レベルのカラーモデルを読み込むことができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ComboViewerPanel</name>
<message>
<source>GUI Show / Hide</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tool Options Bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="unfinished">プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Sub-camera Preview</source>
<translation type="unfinished">サブカメラプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scene: </source>
<translation type="unfinished">シーン:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Frame: </source>
<translation type="unfinished">::フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Level: </source>
<translation type="unfinished">::レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Level: </source>
<translation type="unfinished">レベル:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConflictWidget</name>
<message>
<source>Mine</source>
<translation>ユーザの</translation>
</message>
<message>
<source>Theirs</source>
<translation>リポジトリの</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConvertPopup</name>
<message>
<source>Convert</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>File Format:</source>
<translation>ファイル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Converting %1</source>
<translation>%1 変換中...</translation>
</message>
<message>
<source>Convert... </source>
<translation>変換....</translation>
</message>
<message>
<source>Bg Color:</source>
<translation>背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Skip Existing Files</source>
<translation>既存ファイルを飛ばす</translation>
</message>
<message>
<source>Convert 1 Level</source>
<translation>一つレベルを変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert %1 Levels</source>
<translation>%1 レベルを変換</translation>
</message>
<message>
<source>Converting level %1 of %2: %3</source>
<translation>%1 に %2 レベルを変換中: %3</translation>
</message>
<message>
<source>Unpainted File Folder:</source>
<translation>塗装されたないファイルのフォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source> Unpainted File Suffix:</source>
<translation>塗装されたないファイルの接尾語:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Autoclose</source>
<translation>自動連結を適用</translation>
</message>
<message>
<source>Keep Original Antialiasing</source>
<translation>元アンチエイリアスを維持</translation>
</message>
<message>
<source>Add Antialiasing with Intensity:</source>
<translation>アンチエイリアスを追加[強度]</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Antialiasing using Threshold:</source>
<translation>二値化する[しきい値]</translation>
</message>
<message>
<source> Palette:</source>
<translation type="vanished">     パレット:</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance:</source>
<translation>しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation type="vanished">終了:</translation>
</message>
<message>
<source>File to convert:</source>
<translation type="vanished">変換ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Output Name:</source>
<translation type="vanished">出力ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Same as Painted</source>
<translation>塗装されたのと同じ</translation>
</message>
<message>
<source>No unpainted suffix specified: cannot convert.</source>
<translation>塗装されたない接尾語は指定されていません:変換できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Level </source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<source> already exists; skipped</source>
<translation>既に存在します[飛ばされた]</translation>
</message>
<message>
<source>Generating level </source>
<translation>レベルを作成中...</translation>
</message>
<message>
<source> converted to tlv.</source>
<translation>TLV形式に変換されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 converted to TLV Format</source>
<translation>レベル %1 はTLV形式に変換されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Level %1 NOT converted to TLV Format</source>
<translation>警告:レベル %1 はTLV形式に変換できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Converted %1 out of %2 Levels to TLV Format</source>
<translation>%2 個のレベルのうちの %1 はTLV形式に変換されました。</translation>
</message>
<message>
<source>No output filename specified: please choose a valid level name.</source>
<translation>出力ファイル名は指定されていません。有効なレベル名を指定して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Can&apos;t read palette &apos;%1&apos; </source>
<translation>警告: パレット”%1”を読み込めません</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 already exists; skipped.</source>
<translation>レベル 1 は既に存在します。スキップしました</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 has no frame; skipped.</source>
<translation>レベル 1 はフレームがありません。スキップしました</translation>
</message>
<message>
<source>Unpainted tlv</source>
<translation>線描きのToonzレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Painted tlv from two images</source>
<translation>彩色Toonzレベル線描きTIF彩色TIF</translation>
</message>
<message>
<source>Painted tlv from non AA source</source>
<translation>彩色ToonzレベルTGA二値化</translation>
</message>
<message>
<source>Convert completed with %1 error(s) and %2 level(s) skipped</source>
<translation>変換は完了しました。 %1 エラー、 %2 レベルをスキップしました</translation>
</message>
<message>
<source>Convert completed with %1 error(s) </source>
<translation>変換は完了しました。 %1 エラー</translation>
</message>
<message>
<source>%1 level(s) skipped</source>
<translation>レベル 1 をスキップしました</translation>
</message>
<message>
<source>Create new palette</source>
<translation>新しいパレットを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Stroke Mode:</source>
<translation>PLIからSVGに変換:</translation>
</message>
<message>
<source>Centerline</source>
<translation>中心線</translation>
</message>
<message>
<source>Outline</source>
<translation>外側の線</translation>
</message>
<message>
<source>Unpainted tlv from non AA source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove dot before frame number</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> End:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File Name:</source>
<translation type="unfinished">ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Save Backup to &quot;nopaint&quot; Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Antialias:</source>
<translation type="unfinished">アンチエイリアス:</translation>
</message>
<message>
<source>Palette:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Loading &quot;%1&quot;...</source>
<translation>&quot;%1&quot;を読み込んでいます…</translation>
</message>
<message>
<source>Importing &quot;%1&quot;...</source>
<translation>&quot;%1&quot;をインポートしています…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DateChooserWidget</name>
<message>
<source>time ago.</source>
<translation>時間前</translation>
</message>
<message>
<source>days ago.</source>
<translation>日前</translation>
</message>
<message>
<source>weeks ago.</source>
<translation>週前</translation>
</message>
<message>
<source>( Custom date )</source>
<translation>[カスタム日時]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DefineScannerPopup</name>
<message>
<source>Define Scanner</source>
<translation>スキャナー定義</translation>
</message>
<message>
<source>Scanner Driver:</source>
<translation>スキャナドライバー:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeleteInkDialog</name>
<message>
<source>Delete Lines</source>
<translation>線の削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Style Index: </source>
<translation type="vanished">スタイル番号:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to Frames: </source>
<translation type="vanished">適用されるフレーム範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Style Index:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply to Frames:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DuplicatePopup</name>
<message>
<source>Repeat</source>
<translation>反復</translation>
</message>
<message>
<source>Times:</source>
<translation>回数:</translation>
</message>
<message>
<source>Up to Frame:</source>
<translation>フレームまで:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished">適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvDirTreeView</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Get</source>
<translation>受け取り</translation>
</message>
<message>
<source>Put...</source>
<translation>置き換え...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>クリーンアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Delete folder </source>
<translation>フォルダを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh operation failed:
</source>
<translation>更新に失敗がありました:</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>パージ</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete the folder.</source>
<translation>フォルダを削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshing...</source>
<translation>更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error copying %1 to %2</source>
<translation>%2 に %1 をコピーする時、エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>The local path does not exist:</source>
<translation>ローカルパスは存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvItemViewerButtonBar</name>
<message>
<source>Up One Level</source>
<translation>上のフォルダに戻る</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Thumbnails View</source>
<translation type="vanished">サムネイル表示</translation>
</message>
<message>
<source>List View</source>
<translation>リスト表示</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Icons View</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export File List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvItemViewerPanel</name>
<message>
<source>Save File List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File List (*.csv)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvTopBar</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="vanished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="vanished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Scan &amp;&amp; Cleanup</source>
<translation type="vanished">スキャン&amp;&amp;トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation type="vanished">レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>Cells</source>
<translation type="vanished">セル</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation type="vanished">表示</translation>
</message>
<message>
<source>Windows</source>
<translation type="vanished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Scan</source>
<translation type="vanished">スキャン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportCurvePopup</name>
<message>
<source>Export Curve</source>
<translation>曲線の書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportLevelPopup</name>
<message>
<source>Export Level</source>
<translation>レベルの書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Format:</source>
<translation>形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Retas Compliant</source>
<translation>RETAS 対応</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Export Options</source>
<translation>書き出し設定</translation>
</message>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができませんし、次の記号のどれかを含むことができません: --- \ / : ? &quot; | --- </translation>
</message>
<message>
<source>File Browser</source>
<translation>ファイルブラウザ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportLevelPopup::ExportOptions</name>
<message>
<source>Background Color:</source>
<translation>背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>No Antialias</source>
<translation>二値化する</translation>
</message>
<message>
<source>Vectors Export Box</source>
<translation>ベクトル書き出し設定</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>H Resolution:</source>
<translation>横解像度:</translation>
</message>
<message>
<source>V Resolution:</source>
<translation>縦解像度:</translation>
</message>
<message>
<source>DPI: </source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Vectors Thickness</source>
<translation>ベクターの太さ</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Thickness</source>
<translation>線の太さをスケール</translation>
</message>
<message>
<source>Add Thickness</source>
<translation>線を太く/細く</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Thickness</source>
<translation>線の太さを均一に</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>終了:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale:</source>
<translation>リサイズ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPanel</name>
<message>
<source>Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先の指定:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>File Format:</source>
<translation>ファイル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Markers</source>
<translation>マーカー使用</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportScenePopup</name>
<message>
<source>Export Scene</source>
<translation>シーンの書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Existing Project</source>
<translation>既存プロジェクトを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Project</source>
<translation>新規プロジェクトの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The folder you selected is not a project.</source>
<translation>選択したフォルダはプロジェクトではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error exporting the scene.</source>
<translation>シーンを書き出し時、エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>The project name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>プロジェクト名は空であることができませんし、次の記号のどれかを含むことができません: --- \ / : ? &quot; | --- </translation>
</message>
<message>
<source>The project name you specified is already used.</source>
<translation>プロジェクト名はすでに使用中です:新たなプロジェクト名を指定してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FarmServerListView</name>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>有効する</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate</source>
<translation>無効する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileBrowser</name>
<message>
<source>Can&apos;t change file extension</source>
<translation>ファイル拡張子を変更できません</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t set a drawing number</source>
<translation>画像番号を設定できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t rename. File already exists: </source>
<translation>名前を変更できません。そのファイルは既に存在します:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t rename </source>
<translation>名前を変更できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Preview Screensaver</source>
<translation>スクリーンセーバープレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Install Screensaver</source>
<translation>スクリーンセーバーのインストール</translation>
</message>
<message>
<source>Load As Sub-xsheet</source>
<translation>サブシーンとして読み込み...</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>名前の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Convert to Painted TLV</source>
<translation>塗装したTLVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert to Unpainted TLV</source>
<translation>塗装されたないTLVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Version Control</source>
<translation>バージョン管理</translation>
</message>
<message>
<source>Save Scene</source>
<translation>シーンの保存</translation>
</message>
<message>
<source>Scene name:</source>
<translation>シーン名:</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: level %1 already exists; overwrite?</source>
<translation>警告:レベル % は既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Done: 2 Levels converted to TLV Format</source>
<translation>完了2つのレベルがTLV形式に変換されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Done: All Levels converted to TLV Format</source>
<translation>完了すべてレベルがTLV形式に変換されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Frame Range...</source>
<translation>フレーム範囲を編集...</translation>
</message>
<message>
<source>Put...</source>
<translation>置き換え...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>復帰</translation>
</message>
<message>
<source>Get</source>
<translation>受け取る</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Get Revision...</source>
<translation>改訂版を受け取る...</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock</source>
<translation>ロック解除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Info</source>
<translation>編集情報</translation>
</message>
<message>
<source>Revision History...</source>
<translation>改訂版の履歴...</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock Frame Range</source>
<translation>フレーム範囲のロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error copying %1 to %2</source>
<translation>%2 に %1 をコピーする時、エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create the %1 folder.</source>
<translation>%1 フォルダを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Some files that you want to edit are currently opened. Close them first.</source>
<translation>いくつかの編集したいファイルは現在空いております。最初に閉じて下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Some files that you want to unlock are currently opened. Close them first.</source>
<translation>いくつかのロック解除したいファイルは現在空いております。最初に閉じて下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Convert To Unpainted Tlv</source>
<translation>塗装されたないTLVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert To Painted Tlv</source>
<translation>塗装されたTLVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The input folder path was invalid.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileBrowserPopup</name>
<message>
<source>Invalid file</source>
<translation>無効のファイル</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>File name:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation type="vanished">開始:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation type="vanished">終了:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished">適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileData</name>
<message>
<source>It is not possible to find the %1 level.</source>
<translation>%1 レベルを見つけることができません。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error copying %1</source>
<translation>%1 をコピーする時、エラーが発生しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSelection</name>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<source>Collecting assets...</source>
<translation>要素を集めます...</translation>
</message>
<message>
<source>Importing scenes...</source>
<translation>シーンを読み込み中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSettingsPopup</name>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File Format:</source>
<translation type="unfinished">ファイル形式:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Filmstrip</name>
<message>
<source>Level: </source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Level Strip</source>
<translation>レベルビューア</translation>
</message>
<message>
<source>- No Current Level -</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilmstripFrameHeadGadget</name>
<message>
<source>Click to Toggle Fixed Onion Skin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click / Drag to Toggle Onion Skin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Drag to Extend Onion Skin, Double Click to Toggle All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilmstripFrames</name>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>no icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FlipBook</name>
<message>
<source>Flipbook</source>
<translation>フリップビューア</translation>
</message>
<message>
<source>Rendered Frames :: From %1 To %2 :: Step %3</source>
<translation>レンダリングされたフレーム:: %1 から %2 まで::ステップ %3</translation>
</message>
<message>
<source> :: Shrink </source>
<translation>::縮小</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save Flipbook content.</source>
<translation>フリップビューアの内容を保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Saved %1 frames out of %2 in %3</source>
<translation>%2 個のフレームのうちの %1 は %3 に保存されました。</translation>
</message>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができませんし、次の記号のどれかを含むことができません: --- \ / : ? &quot; | --- </translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save because the selected file format is not supported.</source>
<translation>選択したファイル形式は対応されてないために、保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>There are no rendered images to save.</source>
<translation>保存するレンダリングされた画像がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to take or compare snapshots for Toonz vector levels.</source>
<translation>TOONZベクトルのレベルでスナップショットをとるか比較することは可能ではありません。
</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>ファイル %1 は、既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormatSettingsPopup</name>
<message>
<source>File Settings</source>
<translation>ファイルの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FrameHeadGadget</name>
<message>
<source>Current Frame</source>
<translation>現在のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Onion Skin Toggle</source>
<translation>オニオンスキン表示/非表示[連結]</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed Onion Skin Toggle</source>
<translation>オニオンスキン表示/非表示[固定]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxParamEditorPopup</name>
<message>
<source>Fx Settings</source>
<translation>イフェクト設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImageViewer</name>
<message>
<source>Flipbook Histogram</source>
<translation>フリップビューア度数分布図</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Preview</source>
<translation>クローンプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Unfreeze Preview</source>
<translation>凍結したプレビューを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze Preview</source>
<translation>プレビューの凍結</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate Preview</source>
<translation>プレビューの更新</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate Frame Preview</source>
<translation>フレームプレビューの更新</translation>
</message>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示範囲をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit To Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Full Screen Mode</source>
<translation>全画面モードを抜ける</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen Mode</source>
<translation>全画面モード</translation>
</message>
<message>
<source>Load Images</source>
<translation type="vanished">画像を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Append Images</source>
<translation type="vanished">画像の追加</translation>
</message>
<message>
<source>Save Images</source>
<translation>画像の保存</translation>
</message>
<message>
<source>Show Histogram</source>
<translation>度数分布図の表示</translation>
</message>
<message>
<source>Swap Compared Images</source>
<translation>比較された画像を交換</translation>
</message>
<message>
<source> :: Zoom : </source>
<translation>::ズーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Load / Append Images</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportMagpieFilePopup</name>
<message>
<source>Import Magpie File</source>
<translation>MAGPIEファイルの読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not exist.</source>
<translation>%1 は存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InbetweenDialog</name>
<message>
<source>Inbetween</source>
<translation>画像を補間挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In</source>
<translation>イージーイン</translation>
</message>
<message>
<source>Ease Out</source>
<translation>イージーアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out</source>
<translation>イージーイン/イージーアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation:</source>
<translation>補間:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InsertFxPopup</name>
<message>
<source>FX Browser</source>
<translation>新規エフェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Macro FX</source>
<translation>マクロエフェクトの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Preset</source>
<translation>プリセットの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1?</source>
<translation>%1 を削除してもいいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete %1.</source>
<translation>%1 を削除できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LevelCreatePopup</name>
<message>
<source>New Level</source>
<translation>新規レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Increment:</source>
<translation>レベル番号の増分:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation type="vanished">保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="vanished">作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>No level name specified: please choose a valid level name</source>
<translation>レベル名は指定されていません。有効なレベル名を指定して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid frame range</source>
<translation>無効のフレーム範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid step value</source>
<translation>無効のステップ値</translation>
</message>
<message>
<source>The level name specified is already used: please choose a different level name</source>
<translation>レベル名はすでに使用中:新たなレベル名を指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Folder %1 doesn&apos;t exist.
Do you want to create it?</source>
<translation>フォルダー %1 は存在しません。
作成しますか。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create</source>
<translation>作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid increment value</source>
<translation>無効の増分値</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished">適用</translation>
</message>
<message>
<source>Save In:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LevelSettingsPopup</name>
<message>
<source>Level Settings</source>
<translation>レベルの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Scan Path:</source>
<translation>スキャンパス:</translation>
</message>
<message>
<source>Forced Squared Pixel</source>
<translation>正方ピクセル維持を適用</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Camera DPI</source>
<translation>カメラDPIを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Camera DPI:</source>
<translation>カメラDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Image DPI:</source>
<translation>画像DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Image Resolution:</source>
<translation type="vanished">画像解像度:</translation>
</message>
<message>
<source>Premultiply</source>
<translation>合成チャンネル[黒マット]</translation>
</message>
<message>
<source>White As Transparent</source>
<translation>白を透明にする</translation>
</message>
<message>
<source> Subsampling:</source>
<translation type="vanished">飛び飛びのサンプリング:</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>The file %1 is not a sound level.</source>
<translation>ファイル %1 はサウンドレベルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Add Antialiasing</source>
<translation>アンチエイリアスを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias Softness:</source>
<translation>アンチエイリアスのぼかす:</translation>
</message>
<message>
<source>Subsampling:</source>
<translation>飛び飛びのサンプリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Name &amp;&amp; Path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>DPI &amp;&amp; Resolution</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Resolution:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineTestCapturePane</name>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="unfinished">名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Increment:</source>
<translation type="unfinished">レベル番号の増分:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation type="unfinished">ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation type="unfinished">モード:</translation>
</message>
<message>
<source>New </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Overwite </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation type="unfinished">挿入</translation>
</message>
<message>
<source> Onion Skin </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> View Frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fade:</source>
<translation type="unfinished">色褪せ</translation>
</message>
<message>
<source> Connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Capture </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Capture Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> File Settings </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bad Selection.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No Device Defined.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot connect Camera</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Device Disconnected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>LineTest Capture</source>
<translation type="unfinished">LineTest キャプチャ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineTestPane</name>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation>名称未設定</translation>
</message>
<message>
<source>Scene: </source>
<translation>シーン:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Frame: </source>
<translation>::フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Level: </source>
<translation>::レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Level: </source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinesFadePopup</name>
<message>
<source>Color Fade</source>
<translation>指定色のフェード</translation>
</message>
<message>
<source>Fade:</source>
<translation>色褪せ</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity:</source>
<translation>強度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadColorModelPopup</name>
<message>
<source>Load Color Model</source>
<translation>カラーモデルの読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Palette from Frame:</source>
<translation type="vanished">パレット開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Frames :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadCurvePopup</name>
<message>
<source>Load Curve</source>
<translation>曲線を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadFolderPopup</name>
<message>
<source>Load Folder</source>
<translation>フォルダーの読み込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadImagesPopup</name>
<message>
<source>Load Images</source>
<translation>画像を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Append Images</source>
<translation type="vanished">画像の追加</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink:</source>
<translation>縮小:</translation>
</message>
<message>
<source>Append</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load / Append Images</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadLevelPopup</name>
<message>
<source>Load Level</source>
<translation>レベルを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not exist.</source>
<translation type="vanished">%1 存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>TLV Caching Behavior</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load Subsequence Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Arrangement in Xsheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>(FILE DOES NOT EXIST)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> To:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Step:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Inc:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Level Name:</source>
<translation type="unfinished">レベル名:</translation>
</message>
<message>
<source> Frames:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>::</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadScenePopup</name>
<message>
<source>Load Scene</source>
<translation>シーンを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source> is not a scene file.</source>
<translation>シーンファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source> does not exist.</source>
<translation>存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadSettingsPopup</name>
<message>
<source>Load Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定の読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not exist.</source>
<translation>%1 存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadSubScenePopup</name>
<message>
<source>Load Sub-Xsheet</source>
<translation>サブシーンを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source> is not a scene file.</source>
<translation>シーンファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source> does not exist.</source>
<translation>存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadTaskListPopup</name>
<message>
<source>Load Task List</source>
<translation>タスクリストを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source> does not exist.</source>
<translation>存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is possible to load only TNZBAT files.</source>
<translation>TNZBATファイルのみ読み込みできます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadTaskPopup</name>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source> does not exist.</source>
<translation>存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Add Render Task to Batch List</source>
<translation>レンダリングタスクをバッチリストに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Cleanup Task to Batch List</source>
<translation>トレースタスクをバッチリストに追加</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a TNZ file.</source>
<translation type="vanished">%1 はTNZファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source> you can load only TNZ files for render task.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> you can load only TNZ or CLN files for cleanup task.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MagpieFileImportPopup</name>
<message>
<source>Import Magpie File</source>
<translation>MAGPIEファイルの読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Range</source>
<translation>フレーム範囲</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Animation Level</source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Level:</source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Phoneme</source>
<translation>音素</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The file path is missing.</source>
<translation>ファイルパスが不明です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Cannot delete</source>
<translation>削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Web Site</source>
<translation>ウェブサイトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Scene</source>
<translation>新規シーン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Scene...</source>
<translation>シーンを開く...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Scene</source>
<translation>シーンを保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Scene As...</source>
<translation>シーンを別名で保存...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revert Scene</source>
<translation>シーンを元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Recent Scene File</source>
<translation>最近使ったシーンを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Recent Level File</source>
<translation>最近使ったレベルを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear Recent Scene File List</source>
<translation>最近開いたシーンリストを消去</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear Recent level File List</source>
<translation>最近開いたレベルリストを消去</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Level...</source>
<translation>新規レベル...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Level...</source>
<translation>レベルを読み込み...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Level</source>
<translation>レベルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Level As...</source>
<translation>レベルを別名で保存...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export Level...</source>
<translation>レベルを書き出し...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Palette As...</source>
<translation>パレットを保存...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Color Model...</source>
<translation>カラーモデルを読み込み...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import Magpie File...</source>
<translation>MAGPIEファイルを読み込み...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Project...</source>
<translation>新規プロジェクト...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Project Settings...</source>
<translation>プロジェクト設定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Default Settings</source>
<translation>現在のシーン設定をプロジェクト設定として保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Output Settings...</source>
<translation>出力設定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview Settings...</source>
<translation>プレビュー設定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Render</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Previewed Frames</source>
<translation>プレビューしたフレームの保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Regenerate Preview</source>
<translation>プレビューの更新</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Regenerate Frame Preview</source>
<translation>プレビューを更新[現在フレームのみ]</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clone Preview</source>
<translation>クローンプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Freeze//Unfreeze Preview</source>
<translation>プレビューの凍結切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze Preview</source>
<translation>プレビューの凍結</translation>
</message>
<message>
<source>Unfreeze Preview</source>
<translation>凍結したプレビューを解除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save As Preset</source>
<translation>プリセットとして保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>環境設定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure Shortcuts...</source>
<translation>キーボードショートカット...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print Xsheet</source>
<translation>タイムシートを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print Current Frame...</source>
<translation>現在のフレームを印刷...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>すべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Invert Selection</source>
<translation>選択範囲の反転</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation type="vanished">貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Merge</source>
<translation>結合</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Into</source>
<translation>貼り付け[重ね書き]</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RGBA Values</source>
<translation type="vanished">RGBA値を貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ungroup</source>
<translation>グループ解除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bring to Front</source>
<translation>最前面へ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bring Forward</source>
<translation>前面へ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Back</source>
<translation>最背面へ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Backward</source>
<translation>背面へ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enter Group</source>
<translation>グループ編集モード</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Exit Group</source>
<translation>グループ編集モードを終了</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Vector Overflow</source>
<translation>ベクトルのはみ出しを削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Define Scanner...</source>
<translation>スキャナを指定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Settings...</source>
<translation>スキャン設定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan</source>
<translation>スキャン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Set Cropbox</source>
<translation>クロップボックス設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Cropbox</source>
<translation>クロップボックスをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cleanup Settings...</source>
<translation>トレース設定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview Cleanup</source>
<translation>トレースプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Camera Test</source>
<translation>カメラテスト</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cleanup</source>
<translation>トレース</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Frames...</source>
<translation>フレームを追加...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Renumber...</source>
<translation>番号を付け替え...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Replace Level...</source>
<translation>レベルを置き換え...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revert to Cleaned Up</source>
<translation>トレース段階に戻る</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revert to Last Saved Version</source>
<translation>最後に保存したバージョンに戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Expose in Xsheet</source>
<translation>シーンに追加</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display in Level Strip</source>
<translation>レベルビューアに表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Level Settings...</source>
<translation>レベル設定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Brightness and Contrast...</source>
<translation>明るさとコントラスト...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Color Fade...</source>
<translation>指定色のフェード...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Capture</source>
<translation>&lt;------&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Canvas Size...</source>
<translation>カンバスサイズ...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Info...</source>
<translation>情報...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View...</source>
<translation>表示...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove All Unused Levels</source>
<translation>シーンに使われてないレベルを取り除く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scene Settings...</source>
<translation>シーン設定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Camera Settings...</source>
<translation>カメラ設定...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Sub-xsheet</source>
<translation>サブシーン編集モード</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Sub-xsheet</source>
<translation>サブシーンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Explode Sub-xsheet</source>
<translation>サブシーンを展開</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>サブシーンに畳む</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Sub-xsheet As...</source>
<translation>サブシーンを別名で保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Resequence</source>
<translation>サブシーンの再整列</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Sub-xsheet</source>
<translation>サブシーンをクローンする</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Apply Match Lines...</source>
<translation>マッチラインを適用...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Match Lines</source>
<translation>マッチラインを削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Lines...</source>
<translation>線を削除...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Merge Levels</source>
<translation>レベルの結合</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New FX...</source>
<translation>新規エフェクト...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Output</source>
<translation>新規出力</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit FX...</source>
<translation>エフェクトを編集...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Frame</source>
<translation>フレームを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Frame</source>
<translation>フレームを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Multiple Keys</source>
<translation>複数のキーを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Multiple Keys</source>
<translation>複数のキーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reverse</source>
<translation>系列を逆にする</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Swing</source>
<translation>スイング</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Random</source>
<translation>ランダム</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Autoexpose</source>
<translation>自動貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Repeat...</source>
<translation>反復...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Step 2</source>
<translation>ステップ2[選択*2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Step 3</source>
<translation>ステップ3[選択*3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Step 4</source>
<translation>ステップ4[選択*4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Each 2</source>
<translation>イーチ2 [選択/2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Each 3</source>
<translation>イーチ3 [選択/3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Each 4</source>
<translation>イーチ4 [選択/4</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Roll Up</source>
<translation>繰り上げる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Roll Down</source>
<translation>繰り下げる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Time Stretch...</source>
<translation>時間伸縮...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Duplicate Drawing </source>
<translation>画像を複製</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clone</source>
<translation>クローン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Set Key</source>
<translation>キーを設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Camera Box</source>
<translation>カメラボックス</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Field Guide</source>
<translation>フィールドガイド</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Safe Area</source>
<translation>セーフエリア</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Camera BG Color</source>
<translation>カメラ背景色</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transparency Check </source>
<translation>色校正 不透明度</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ink Check</source>
<translation>色校正 線とベクトル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paint Check</source>
<translation>色校正 塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill Check</source>
<translation>色校正 全体確認</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Black BG Check</source>
<translation>色校正 黒背景</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gap Check</source>
<translation>色校正 連結できる間</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Visualize Vector As Raster</source>
<translation>ベクトルをラスタとして表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Histogram</source>
<translation>度数分布図</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>再生</translation>
</message>
<message>
<source>Loop</source>
<translation>ループ再生</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>First Frame</source>
<translation>最初のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Last Frame</source>
<translation>最後のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Frame</source>
<translation>前のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Next Frame</source>
<translation>次のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Red Channel</source>
<translation>赤チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Green Channel</source>
<translation>緑チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Blue Channel</source>
<translation>青チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Matte Channel</source>
<translation>アルファチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Red Channel Greyscale</source>
<translation>グレースケールに赤チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Green Channel Greyscale</source>
<translation>グレースケールに緑チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Blue Channel Greyscale</source>
<translation>グレースケールに青チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Lock Room Panes</source>
<translation>ワークスペース全てをロック</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File Browser</source>
<translation>ファイルブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flipbook</source>
<translation>フリップビューア</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Function Editor</source>
<translation>パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Level Strip</source>
<translation>レベルビューア</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Palette Gizmo</source>
<translation>パレット編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Unused Styles</source>
<translation>使用していないスタイルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tasks</source>
<translation>タスク</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Batch Servers</source>
<translation>バッチサーバー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Color Model</source>
<translation>カラーモデル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Schematic</source>
<translation>スキマティック</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scene Cast</source>
<translation>シーンクリップボード</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Style Editor</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tool Option Bar</source>
<translation>&amp;ツールパレット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Viewer</source>
<translation>メインビューア</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;LineTest Capture</source>
<translation>&lt;------&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;LineTest Viewer</source>
<translation>&lt;------&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Xsheet</source>
<translation>&amp;タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset to Default Rooms</source>
<translation>ワークスペースをすべてリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Onion Skin</source>
<translation>オニオンスキン</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>複製</translation>
</message>
<message>
<source>Show Folder Contents</source>
<translation>フォルダ内容の表示</translation>
</message>
<message>
<source>Convert...</source>
<translation>ファイルを変換...</translation>
</message>
<message>
<source>Collect Assets</source>
<translation>ローカルコピーされてないファイルを完全に読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Import Scene</source>
<translation>空いているプロジェクトにシーンを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Export Scene...</source>
<translation>シーンを書き出し...</translation>
</message>
<message>
<source>Premultiply</source>
<translation type="vanished">合成チャンネル[黒マット]</translation>
</message>
<message>
<source>Convert to Vectors...</source>
<translation>ベクターに変換...</translation>
</message>
<message>
<source>Tracking...</source>
<translation>特徴点の追跡...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Level</source>
<translation>レベルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Add As Render Task</source>
<translation>レンダリングタスクとして追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add As Cleanup Task</source>
<translation>トレースタスクとして追加</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Keys in this Row</source>
<translation>キーをすべて選択[現在の行]</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Keys in this Column</source>
<translation>キーをすべて選択[現在の列]</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Keys</source>
<translation>キーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Following Keys</source>
<translation>以降のキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Previous Keys</source>
<translation>以前のキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Previous Keys in this Column</source>
<translation>以前のキーをすべて選択[現在の列]</translation>
</message>
<message>
<source>Select Following Keys in this Column</source>
<translation>以降のキーをすべて選択[現在の列]</translation>
</message>
<message>
<source>Select Previous Keys in this Row</source>
<translation>以前のキーをすべて選択[現在の行]</translation>
</message>
<message>
<source>Select Following Keys in this Row</source>
<translation>以降のキーをすべて選択[現在の行]</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Key Selection</source>
<translation>選択したキーを反転</translation>
</message>
<message>
<source>Set Acceleration</source>
<translation>加速設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set Deceleration</source>
<translation>減速設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set Constant Speed</source>
<translation>定速設定</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Interpolation</source>
<translation>補間をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fold Column</source>
<translation>列を一時的に非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Activate this column only</source>
<translation type="vanished">表示[列・現在のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Activate selected columns</source>
<translation type="vanished">表示[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Activate all columns</source>
<translation type="vanished">表示[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate selected columns</source>
<translation type="vanished">非表示[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate all columns</source>
<translation type="vanished">非表示[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle columns activation</source>
<translation type="vanished">表示と非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Enable this column only</source>
<translation type="vanished">表示[列・現在のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selected columns</source>
<translation type="vanished">表示[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Enable all columns</source>
<translation type="vanished">表示[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Disable all columns</source>
<translation type="vanished">非表示[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Disable selected columns</source>
<translation type="vanished">非表示[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Swap enabled columns</source>
<translation type="vanished">表示と非表示列を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Lock this column only</source>
<translation type="vanished">ロック[列・現在のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Lock selected columns</source>
<translation type="vanished">ロック[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Lock all columns</source>
<translation type="vanished">ロック[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock selected columns</source>
<translation type="vanished">ロック解除[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock all columns</source>
<translation type="vanished">ロック解除[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Swap locked columns</source>
<translation type="vanished">ロックされている列を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Tool</source>
<translation>編集ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Selection Tool</source>
<translation>選択ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool</source>
<translation>ブラシツール</translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool</source>
<translation>図形ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Type Tool</source>
<translation>文字ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool</source>
<translation>塗りつぶしツール</translation>
</message>
<message>
<source>Paint Brush Tool</source>
<translation>ペイントブラシツール</translation>
</message>
<message>
<source>Eraser Tool</source>
<translation>消しゴムツール</translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool</source>
<translation>線をつなぐ</translation>
</message>
<message>
<source>Style Picker Tool</source>
<translation>スポイトツール</translation>
</message>
<message>
<source>RGB Picker Tool</source>
<translation>スポイトツール[RGB]</translation>
</message>
<message>
<source>Control Point Editor Tool</source>
<translation>パス編集ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch Tool</source>
<translation>線つまみツール</translation>
</message>
<message>
<source>Pump Tool</source>
<translation>幅を変える</translation>
</message>
<message>
<source>Magnet Tool</source>
<translation>磁石ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Bender Tool</source>
<translation>曲げ変形ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Iron Tool</source>
<translation>ジグザグツール</translation>
</message>
<message>
<source>Cutter Tool</source>
<translation>ナイフツール</translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton Tool</source>
<translation>ボーンツール</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker Tool</source>
<translation>追跡ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Hook Tool</source>
<translation>ホックツール</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Tool</source>
<translation>ズームツール</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Tool</source>
<translation>回転ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Hand Tool</source>
<translation>手のひらツール</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>ズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Actual Pixel Size</source>
<translation>実際の画素サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Show//Hide Full Screen</source>
<translation>全画面の表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen Mode</source>
<translation>全画面モード</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Full Screen Mode</source>
<translation>全画面モードを抜ける</translation>
</message>
<message>
<source>Global Key</source>
<translation>グローバルキー</translation>
</message>
<message>
<source>Increase brush hardness</source>
<translation type="vanished">ブラシを硬くする</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease brush hardness</source>
<translation type="vanished">ブラシを軟らかくする</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Group</source>
<translation>自動グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Break sharp angles</source>
<translation>鋭角で線を分割</translation>
</message>
<message>
<source>Frame range</source>
<translation>フレーム範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse kinematics</source>
<translation>逆運動学</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation>反転</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<source>Onion skin</source>
<translation>オニオンスキン</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<source>Pencil Mode</source>
<translation>鉛筆モード</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve Thickness</source>
<translation>太さを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure sensibility</source>
<translation>圧力感度</translation>
</message>
<message>
<source>Segment Ink</source>
<translation>線分の自動検出</translation>
</message>
<message>
<source>Selective</source>
<translation>塗りの保護</translation>
</message>
<message>
<source>Smooth</source>
<translation>カーブで連結</translation>
</message>
<message>
<source>Snap</source>
<translation>スナップ</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select Drawing</source>
<translation>関連するレベルの自動選択</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Fill</source>
<translation>自動塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<source>Join Vectors</source>
<translation>ベクターを結合</translation>
</message>
<message>
<source>Show Only Active Skeleton</source>
<translation>有効なボーンのみ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Brush Preset</source>
<translation>ブラシプリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape</source>
<translation>図形シェイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Edge</source>
<translation>頂点数</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<source>Areas Mode</source>
<translation type="vanished">領域モード</translation>
</message>
<message>
<source>Lines Mode</source>
<translation type="vanished">線モード</translation>
</message>
<message>
<source>Lines &amp; Areas Mode</source>
<translation type="vanished">線と領域モード</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Type</source>
<translation type="vanished">標準</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangular Type</source>
<translation type="vanished">長方形</translation>
</message>
<message>
<source>Freehand Type</source>
<translation type="vanished">手書き</translation>
</message>
<message>
<source>Polyline Type</source>
<translation type="vanished">ポリライン</translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Font</source>
<translation>文字ツールのフォント</translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Size</source>
<translation>文字ツールのサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Style</source>
<translation>文字ツールのスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Build Skeleton Mode</source>
<translation>ボーン作成モード</translation>
</message>
<message>
<source>Animate Mode</source>
<translation>アニメートモード</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Kinematics Mode</source>
<translation>逆運動学モード</translation>
</message>
<message>
<source>None Pick Mode</source>
<translation>無し</translation>
</message>
<message>
<source>Column Pick Mode</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Pegbar Pick Mode</source>
<translation>タップ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Step</source>
<translation>ステップをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Increase Step</source>
<translation>ステップを上げる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decrease Step</source>
<translation>ステップを下げる</translation>
</message>
<message>
<source>Drawing</source>
<translation type="vanished">作成</translation>
</message>
<message>
<source>Animation</source>
<translation type="vanished">合成</translation>
</message>
<message>
<source>Browser</source>
<translation type="vanished">ブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>Pltedit</source>
<translation type="vanished">パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Farm</source>
<translation type="vanished">レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>Reload qss</source>
<translation>QSSファイルを再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Autocenter...</source>
<translation>自動位置合わせ...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Field Guide in Capture Window</source>
<translation>画面取り込みのフィールドガイド</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Guide</source>
<translation>ガイド</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ruler</source>
<translation>定規</translation>
</message>
<message>
<source>Next Drawing</source>
<translation>次の画像</translation>
</message>
<message>
<source>Prev Drawing</source>
<translation>前の画像</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Autofill on Current Palette Color</source>
<translation>現在のパレット色に自動塗りつぶし/自動塗りつぶしなし</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Autorenumber</source>
<translation>番号順に自動陳列</translation>
</message>
<message>
<source>Shift and Trace</source>
<translation>ライトテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shift</source>
<translation>移動編集</translation>
</message>
<message>
<source>No Shift</source>
<translation>移動無し</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Shift</source>
<translation>移動リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Increase max brush thickness</source>
<translation type="vanished">ブラシの最大太さを増加する</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease max brush thickness</source>
<translation type="vanished">ブラシの最大太さを減少する</translation>
</message>
<message>
<source>Increase min brush thickness</source>
<translation type="vanished">ブラシの最小太さを増加する</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease min brush thickness</source>
<translation type="vanished">ブラシの最小太さを減少する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Binarize...</source>
<translation>二値化する...</translation>
</message>
<message>
<source>Pick Screen</source>
<translation>画面を選択</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Blend colors</source>
<translation>色をブレンド</translation>
</message>
<message>
<source>Linetest</source>
<translation type="vanished">線条試験</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load As Sub-xsheet...</source>
<translation>サブシーンとして読み込み...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Convert File...</source>
<translation>ファイルを変換...</translation>
</message>
<message>
<source>Run Script...</source>
<translation>スクリプトを実行...</translation>
</message>
<message>
<source>Open Script Console...</source>
<translation>スクリプトコンソールを開く...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Antialias...</source>
<translation>アンチエイリアス...</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Levels...</source>
<translation>色調整...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Raster Bounding Box</source>
<translation>ラスター境界ボックス</translation>
</message>
<message>
<source>Link Flipbooks</source>
<translation>フリップビューアを連結</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message Center</source>
<translation>メッセージセンター</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Tool</source>
<translation>プラスチックツール</translation>
</message>
<message>
<source>Create Mesh</source>
<translation>メッシュを作成</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Merge Tlv Levels...</source>
<translation>Cマップされたレベルを結合...</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Thickness...</source>
<translation>線の太さの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Opacity Check</source>
<translation type="vanished">トグル&不透明チェック</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Folder...</source>
<translation>&amp;フォルダーの読み込み…</translation>
</message>
<message>
<source>Inks &amp;Only</source>
<translation>インク &amp;Only</translation>
</message>
<message>
<source>Next Step</source>
<translation>1段階進む</translation>
</message>
<message>
<source>Prev Step</source>
<translation>1段階戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PltEdit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>InknPaint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation type="unfinished">タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Recent Image Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear Recent Flipbook Image List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview Fx</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert Paste</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Color &amp;&amp; Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste Color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Get Color from Studio Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Opacity Check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Replace Parent Directory...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1&apos;s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2&apos;s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3&apos;s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4&apos;s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ink#1 Check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Compare to Snapshot</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show This Only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Show/Hide</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ON This Only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ON Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ON All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>OFF All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>OFF Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Swap ON/OFF</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Lock This Only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Lock Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Lock All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unlock Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unlock All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Swap Lock/Unlock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ruler Tool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Finger Tool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush size - Increase max</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush size - Decrease max</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush size - Increase min</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush size - Decrease min</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush hardness - Increase</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush hardness - Decrease</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Areas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Lines &amp; Areas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type - Normal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type - Rectangular</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type - Freehand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type - Polyline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MatchlinesDialog</name>
<message>
<source> Apply Match Lines</source>
<translation type="vanished">マッチライン合成</translation>
</message>
<message>
<source>Add Match Line Styles</source>
<translation type="vanished">マッチラインのスタイルを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Use Style: </source>
<translation type="vanished">マッチラインのスタイルを使用:</translation>
</message>
<message>
<source>Line Prevalence</source>
<translation>合成線の強度</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Match Lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add Match Line Inks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use Ink: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ink Usage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Line Stacking Order</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>L-Up R-Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>L-Down R-Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Keep
Halftone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill
Gaps</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MergeCmappedCommand</name>
<message>
<source>It is not possible to merge tlv columns because no column was selected.</source>
<translation>Cマップされたレベルを結合できません列が選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to merge tlv columns because at least two columns have to be selected.</source>
<translation>Cマップされたレベルを結合できません少なくとも2列を選択しなければならない。</translation>
</message>
<message>
<source>Merging Tlv Levels...</source>
<translation>カラーマップを結合中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MergeCmappedDialog</name>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先の指定:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source> Merge Tlv Levels</source>
<translation>Cマップされたレベルを結合</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MergeColumnsCommand</name>
<message>
<source>It is not possible to execute the merge column command because no column was selected.</source>
<translation>列が選択されていないので、列を結合できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to execute the merge column command because only one columns is selected.</source>
<translation>二つの列が選択されていないので、列を結合できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MeshifyPopup</name>
<message>
<source>A level with the preferred path &quot;%1&quot; already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>「 %1 」パスは既に存在します。
どのように保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the old level entirely</source>
<translation>古いレベルを完全に削除
</translation>
</message>
<message>
<source>Keep the old level and overwrite processed frames</source>
<translation>古いレベルを維持し、処理されたフレームに上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a different path (%1)</source>
<translation>異なるパス (%1) を選び</translation>
</message>
<message>
<source>Create Mesh</source>
<translation>メッシュを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Mesh Edges Length:</source>
<translation>メッシュ頂点数:</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterization DPI:</source>
<translation>ラスター化DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Mesh Margin (pixels):</source>
<translation>メッシュのマージン[ピクセル]</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Mesh Creation in progress...</source>
<translation>メッシュを作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection contains mixed image and mesh level types</source>
<translation>選択は混合画像やメッシュ・レベルを含んでいます。
</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection contains no image or mesh level types</source>
<translation>選択は画像やメッシュ・レベルを含んでいません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MyScannerListener</name>
<message>
<source>Scanning in progress: </source>
<translation>スキャンしています:</translation>
</message>
<message>
<source>The scanning process is completed.</source>
<translation>スキャンは終了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error during the scanning process.</source>
<translation>対応されてないスキャンメッセージがありました。</translation>
</message>
<message>
<source>Please, place the next paper drawing on the scanner flatbed, then select the relevant command in the TWAIN interface.</source>
<translation>次の画像をスキャナに置いて、TWAINインタフェースにコマンドを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Please, place the next paper drawing on the scanner flatbed, then click the Scan button.</source>
<translation>次の画像をスキャナに置いて、TWAINインタフェースにコマンドを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The pixel type is not supported.</source>
<translation>対応されてない画素型式です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OutputSettingsPopup</name>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name:</source>
<translation type="vanished">ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>File Format:</source>
<translation type="vanished">ファイル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Output Camera:</source>
<translation>出力のカメラ:</translation>
</message>
<message>
<source>To Frame:</source>
<translation type="vanished">終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>From Frame:</source>
<translation type="vanished">開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink:</source>
<translation>縮小:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic Flows</source>
<translation>スキマティックFXの各ード</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic Terminal Nodes</source>
<translation>スキマティックFXでタイムシートに接続している各ード</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Rendering: </source>
<translation type="vanished">複数レンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>Improved</source>
<translation>改良</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>高い</translation>
</message>
<message>
<source>Resample Balance:</source>
<translation>画像補間方式:</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Width:</source>
<translation>チャンネル幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Gamma:</source>
<translation>ガンマ:</translation>
</message>
<message>
<source>Odd (NTSC)</source>
<translation>奇数フィールドからNTSC</translation>
</message>
<message>
<source>Even (PAL)</source>
<translation>偶数フィールドからPAL</translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Field:</source>
<translation>フィールドレンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>to FPS:</source>
<translation type="vanished">FPS引き延ばし後</translation>
</message>
<message>
<source>Stretch from FPS:</source>
<translation>FPS引き延ばし前</translation>
</message>
<message>
<source>Single</source>
<translation>1つ</translation>
</message>
<message>
<source>Half</source>
<translation>半分</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Dedicated CPUs:</source>
<translation>使用 CPU 数:</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Render Tile:</source>
<translation>レンダリングタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Use Sub-Camera</source>
<translation>サブカメラの使用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Shrink to Main Viewer</source>
<translation>メインビューアにも適用</translation>
</message>
<message>
<source>Preview Settings</source>
<translation>プレビュー設定</translation>
</message>
<message>
<source>Output Settings</source>
<translation>出力設定</translation>
</message>
<message>
<source>8 bits</source>
<translation type="vanished">8 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>16 bits</source>
<translation type="vanished">16 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Camera Shift:</source>
<translation>カメラの変更:</translation>
</message>
<message>
<source>Stereoscopic Render:</source>
<translation type="vanished">立体視レンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File Settings</source>
<translation type="unfinished">ファイルの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Other Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished">追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
<message>
<source>Triangle filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mitchell-Netravali filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cubic convolution, a = .5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cubic convolution, a = .75</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cubic convolution, a = 1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hann window, rad = 2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hann window, rad = 3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hamming window, rad = 2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hamming window, rad = 3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos window, rad = 2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos window, rad = 3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian convolution</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Closest Pixel (Nearest Neighbor)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>8 bit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>16 bit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Presets:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame Start:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation type="unfinished">終了:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="unfinished">名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Rate (linked to Scene Settings):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> To:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Rendering:</source>
<translation type="unfinished">複数レンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Add preset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name for the output settings preset.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add output settings preset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;custom&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove preset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverwriteDialog</name>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>警告:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep existing file</source>
<translation>既存ファイルを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite the existing file with the new one</source>
<translation>新規ファイルに既存ファイルを上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Rename the new file adding the suffix</source>
<translation>新規ファイルの名前を変更して、接尾語を付ける</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to All</source>
<translation>すべて適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>ファイル %1 は、既に存在します。 どのように保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>The suffix field is empty. Please specify a suffix.</source>
<translation>接尾辞フィールドは空です。接尾辞を指定してください。
</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 exists as well; please choose a different suffix.</source>
<translation>ファイル %1 は既に存在します。異なる接尾辞を選んでください。</translation>
</message>
<message>
<source>Level &quot;%1&quot; already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>レベル&quot;%1&quot;は既に存在します。どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>File &quot;%1&quot; already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>ファイル&quot;%1&quot;は既に存在します。どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>飛ばす</translation>
</message>
<message>
<source>File &quot;%1&quot; already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>ファイル&quot;%1&quot;は既に存在します。(new line)上書きしますか? </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PltGizmoPopup</name>
<message>
<source>Palette Gizmo</source>
<translation>パレット編集</translation>
</message>
<message>
<source>Luminance:</source>
<translation type="vanished">輝度:</translation>
</message>
<message>
<source>Saturation:</source>
<translation type="vanished">彩度:</translation>
</message>
<message>
<source>Hue:</source>
<translation type="vanished">色相:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation type="vanished">不透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Fade to Color</source>
<translation>指定色のフェード</translation>
</message>
<message>
<source> Color:</source>
<translation type="vanished">      色:</translation>
</message>
<message>
<source>Fade</source>
<translation>色褪せ</translation>
</message>
<message>
<source>Blend</source>
<translation>ブレンド</translation>
</message>
<message>
<source>Full Matte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zero Matte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scale (%)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift (value)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Saturation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Matte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation type="unfinished">色トレース</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesPopup</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>環境設定</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Use Default Viewer for Movie Formats</source>
<translation>映画形式を見る時、既定メディアプレーヤーを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize Raster Memory Fragmentation*</source>
<translation type="vanished">ラスターメモリのフラグメンテーションを最小化する*</translation>
</message>
<message>
<source>Save Automatically Every Minutes</source>
<translation>分間隔で自動保存</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Animation Levels when Saving</source>
<translation>保存する時にレベルのバックアップをとる</translation>
</message>
<message>
<source>Cell-dragging Behaviour:</source>
<translation>セルのドラッグ動作:</translation>
</message>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェイス</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>スタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Open Flipbook after Rendering</source>
<translation>レンダリング後にフリップビューアを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Unit:</source>
<translation>単位:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Unit:</source>
<translation>カメラ単位:</translation>
</message>
<message>
<source>Flipbook Shrink:</source>
<translation type="vanished">フリップビューアの縮小:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation type="vanished">ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Height*:</source>
<translation type="vanished">高さ*</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Expose Loaded Levels in Xsheet</source>
<translation>シーンクリップボードにレベルを読み込む時、シーンにも追加</translation>
</message>
<message>
<source>Create Sub-folder when Importing Sub-xsheet</source>
<translation>サブシーンを読み込む時、サブフォルダを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Drawing</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<source>Keep Original Cleaned Up Drawings As Backup</source>
<translation>トレースした画像の元ファイルをバックアップとして保持する</translation>
</message>
<message>
<source>Animation</source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Default Interpolation: </source>
<translation type="vanished">画像補間方式の既定値:</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>Speed In / Speed Out</source>
<translation>スピードイン/スピードアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out</source>
<translation>イージーイン/イージーアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out %</source>
<translation>イージーイン/イージアウト [%]</translation>
</message>
<message>
<source>Animation Step:</source>
<translation>レベルのステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Blank Frames:</source>
<translation>空フレームの枚数[再生ループ目印用]:</translation>
</message>
<message>
<source>Blank Frames Color:</source>
<translation>空フレームの色づけ:</translation>
</message>
<message>
<source>Display in a New Flipbook Window</source>
<translation>新規フリップビューアウィンドウで表示</translation>
</message>
<message>
<source>Rewind after Playback</source>
<translation>再生後に巻き戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Onion Skin</source>
<translation>オニオンスキン</translation>
</message>
<message>
<source> Following Frames Correction: </source>
<translation type="vanished">先頭フレームの色設定:</translation>
</message>
<message>
<source> Previous Frames Correction: </source>
<translation type="vanished">後続フレームの色設定:</translation>
</message>
<message>
<source>Display Lines Only </source>
<translation>線のみ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Version Control</source>
<translation>バージョン管理</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Refresh Folder Contents</source>
<translation>フォルダ内容の自動更新</translation>
</message>
<message>
<source>Cells Only</source>
<translation>セルのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Cells and Column Data</source>
<translation>セルと列のデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Language*:</source>
<translation type="vanished">言語*</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Memory Size (MB):</source>
<translation type="vanished">「元に戻す」のメガバイト記憶容量:</translation>
</message>
<message>
<source>Render Task Chunk Size:</source>
<translation>レンダリングタスクのチャンクサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Show Info in Rendered Frames</source>
<translation>レンダリングされたフレームに情報を表示</translation>
</message>
<message>
<source>*Changes will take effect the next time you run Toonz</source>
<translation type="vanished">*TOONZの再起動が必要</translation>
</message>
<message>
<source>cm</source>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<source>inch</source>
<translation>inch</translation>
</message>
<message>
<source>field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet Autopan during Playback</source>
<translation>再生すると同時にタイムシートをオートスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Level Strip Frames Width*:</source>
<translation type="vanished">レベルビューアフレーム 幅*</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation type="vanished">画面取り込み</translation>
</message>
<message>
<source> Frame Rate:</source>
<translation type="vanished">フレームレート:</translation>
</message>
<message>
<source>Scan File Format:</source>
<translation>スキャンファイル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation type="vanished">高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize Savebox after Editing</source>
<translation>編集の後、セーブボックスを最小化する</translation>
</message>
<message>
<source>Use the TLV Savebox to Limit Filling Operations</source>
<translation>TLVセーブボックスを限界として、塗りつぶす</translation>
</message>
<message>
<source>Paper Thickness:</source>
<translation>紙厚さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Version Control *</source>
<translation type="vanished">バージョン管理を有効にする*</translation>
</message>
<message>
<source>Default Level Type:</source>
<translation>既定レベルタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Autocreation:</source>
<translation>自動作成:
</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency Check</source>
<translation>色校正 -不透明度</translation>
</message>
<message>
<source> Ink Color on White Bg: </source>
<translation type="vanished"> 白背景に線とベクトルの色:</translation>
</message>
<message>
<source> Ink Color on Black Bg: </source>
<translation type="vanished"> 黒背景に線とベクトルの色:</translation>
</message>
<message>
<source> Paint Color: </source>
<translation type="vanished">塗りつぶし色:</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to Flipbook</source>
<translation>フリップビューアに全体を表示</translation>
</message>
<message>
<source>New Level Format</source>
<translation>新規レベルのフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Assign the new level format name:</source>
<translation>新規レベルのフォーマット名:</translation>
</message>
<message>
<source>New Format</source>
<translation>新規フォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Level Settings by File Format:</source>
<translation>条件別レベル設定:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation>タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>Visualization</source>
<translation>視覚化</translation>
</message>
<message>
<source>Show Lines with Thickness 0</source>
<translation>太さ0の線を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Antialiased region boundaries</source>
<translation>アンチエイリアス範囲の境界線</translation>
</message>
<message>
<source>Next/Previous Step Frames:</source>
<translation>次の/前の段階のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Alpha Channel on Levels in Column 1</source>
<translation>1セルのレベルのアルファチャンネルを無視する</translation>
</message>
<message>
<source>pixel</source>
<translation type="vanished">pixel</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize Raster Memory Fragmentation *</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Replace Level after SaveLevelAs command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>* Changes will take effect the next time you run Toonz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move Current Frame by Clicking on Xsheet / Numerical Columns Cell Area</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable Actual Pixel View on Scene Editing Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display Level Name on Each Marker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Raster Images Darken Blended in Camstand View</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show &quot;ABC&quot; Appendix to the Frame Number in Xsheet Cell</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Remove Scene Number from Loaded Level Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Multi Layer Style Picker : Switch Levels by Picking</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Onion Skin ON</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable Version Control*</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Undo Memory Size (MB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Icon Size *</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Viewer Shrink</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Viewer BG Color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview BG Color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ChessBoard Color 1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Chessboard Color 2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Viewer Zoom Center</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Language *:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default TLV Caching Behavior</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Column Icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Height:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default Interpolation:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Following Frames Correction:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Previous Frames Correction:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ink Color on White Bg:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ink Color on Black Bg:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paint Color:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesPopup::FormatProperties</name>
<message>
<source>Level Settings by File Format</source>
<translation>条件別レベル設定:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Regular Expression:</source>
<translation> ファイル形式(正規表現)</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation> 優先順位</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Previewer</name>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができませんし、次の記号のどれかを含むことができません: --- \ / : ? &quot; | --- </translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>ファイル %1 は、既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingTab</name>
<message>
<source>Line Processing:</source>
<translation>描線の修理</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Greyscale</source>
<translation>グレースケール</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>色トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias:</source>
<translation>アンチエイリアス:</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>Morphological</source>
<translation>形態処理</translation>
</message>
<message>
<source>Autoadjust:</source>
<translation>自動調整:</translation>
</message>
<message>
<source>Sharpness:</source>
<translation>鮮明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Despeckling:</source>
<translation>ドットノイズを自動除去:</translation>
</message>
<message>
<source>MLAA Intensity:</source>
<translation>MLAA強度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectCreatePopup</name>
<message>
<source>New Project</source>
<translation>新規プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create the %1 project.</source>
<translation>%1 プロジェクトを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Project Name cannot be empty or contain any of the following characters:
\ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができませんし、次の記号のどれかを含むことができません: --- \ / : ? &quot; | ---
</translation>
</message>
<message>
<source>Bad project name: &apos;%1&apos; looks like an absolute file path</source>
<translation>悪いプロジェクト名: %1 は絶対ファイル・パスのように見えます。</translation>
</message>
<message>
<source>Project &apos;%1&apos; already exists</source>
<translation>プロジェクト %1 は、既に存在します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectPopup</name>
<message>
<source>Project Name:</source>
<translation>プロジェクト名:</translation>
</message>
<message>
<source>Append $scenepath to +drawings</source>
<translation>$scenepath を +drawings パスに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Append $scenepath to +inputs</source>
<translation>$scenepath を +inputs パスに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Append $scenepath to +extras</source>
<translation>$scenepath を +extras パスに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Project:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectSettingsPopup</name>
<message>
<source>Project Settings</source>
<translation>プロジェクト設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PsdSettingsPopup</name>
<message>
<source>Load PSD File</source>
<translation>PSDファイルを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Expose in a Sub-xsheet</source>
<translation>サブシーンとして追加</translation>
</message>
<message>
<source>Load As:</source>
<translation>読み込み形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Group Option</source>
<translation>グループオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore groups</source>
<translation>グループを無視</translation>
</message>
<message>
<source>Expose layers in a group as columns in a sub-xsheet</source>
<translation>グループのそれぞれレイヤーを1つずつサブシーン列に追加</translation>
</message>
<message>
<source>Expose layers in a group as frames in a column</source>
<translation>グループのすべてレイヤーを1つ列のそれぞれフレームに追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>New Scene</source>
<translation>新規シーン</translation>
</message>
<message>
<source>Load Scene</source>
<translation>シーンを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>No data to paste.</source>
<translation>貼り付けるデータがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste the cells: there is a circular reference.</source>
<translation>セルを貼る付けできません:循環参照があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Overwrite</source>
<translation>上書きしない</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The color model palette is different from the destination palette.
What do you want to do? </source>
<translation>カラーモデルパレットは移動先のパレットと違います。
どのように読み込みしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite the destination palette.</source>
<translation>移動先のパレットを上書きする。</translation>
</message>
<message>
<source>Keep the destination palette and apply it to the color model.</source>
<translation>移動先のパレットを保持して、カラーモデルに適用します。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste the columns: there is a circular reference.</source>
<translation>列を貼る付けできません:循環参照があります。</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Edited</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>To Update</source>
<translation>アップデートが必要</translation>
</message>
<message>
<source>Modified</source>
<translation>変更された</translation>
</message>
<message>
<source>Locked</source>
<translation>ロックされた</translation>
</message>
<message>
<source>Unversioned</source>
<translation>バージョンがまだ付けてない</translation>
</message>
<message>
<source>Missing</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>複製する</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Duplicate</source>
<translation>複製しない</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Deleting %n files. Are you sure?</source>
<translation>
<numerusform>
</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>You are going to premultiply selected files.
The operation cannot be undone: are you sure?</source>
<translation>選択したファイルを乗合成チャンネル[黒マット]します。
この操作は元に戻すことができません:よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Premultiply</source>
<translation>乗合成チャンネル[黒マット]</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has an invalid extension format.</source>
<translation>%1 には、無効の拡張子形式があります。</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 doesn&apos;t belong to the current project.
Do you want to import it or load it from its original location?</source>
<translation>読み込みする時、シーンフォルダにローカルコピーも作りますか。
</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>The camera settings of the scene you are loading as sub-xsheet are different from those of your current scene. What you want to do?</source>
<translation>読み込みするサブシーンのカメラ設定がシーンの設定と異なります。どのように読み込しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Keep the sub-xsheet original camera settings.</source>
<translation>サブシーンカメラ設定を保持する。</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the current scene camera settings to the sub-xsheet.</source>
<translation>シーンカメラ設定を適用する。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has an invalid file extension.</source>
<translation>%1 は無効なファイル拡張子です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid path.</source>
<translation>%1 は無効なパスです。</translation>
</message>
<message>
<source>Import Scene</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>Change Project</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>No cleaned up drawings available for the current selection.</source>
<translation>トレースされた画像を現在の選択範囲で使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>No saved drawings available for the current selection.</source>
<translation>保存された画像を現在の選択範囲で使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The current selection is invalid.</source>
<translation>現在の選択範囲は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>System date tampered.</source>
<translation>システムの日時が不正に変更されました。</translation>
</message>
<message>
<source>No more Undo operations available.</source>
<translation>これ以上元に戻す操作はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>No more Redo operations available.</source>
<translation>これ以上やり直す操作はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>An update is available for this software.
Visit the Web site for more information.</source>
<translation>ソフトウェアのアップデートがあります。
詳しい情報に関しては、ウェブサイトを見て下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>Scan</source>
<translation>スキャン</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Scan</source>
<translation>スキャンしない</translation>
</message>
<message>
<source>Select an empty cell or a sub-xsheet cell.</source>
<translation type="vanished">空のセル、又はサブシーンのセルを選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Collapsing columns: what you want to do?</source>
<translation>列を折り畳む:どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Include relevant pegbars in the sub-xsheet as well.</source>
<translation>サブシーンにタップ情報も含む</translation>
</message>
<message>
<source>Include only selected columns in the sub-xsheet.</source>
<translation>サブシーンに選択した列のみ含む</translation>
</message>
<message>
<source>Exploding Sub-xsheet: what you want to do?</source>
<translation>サブシーンを展開:どのように展開しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Bring relevant pegbars in the main xsheet.</source>
<translation>シーンにサブシーンのタップ情報も含む</translation>
</message>
<message>
<source>Bring only columns in the main xsheet.</source>
<translation>シーンにサブシーンの列のみ含む</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to override </source>
<translation>次を最優先してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Override</source>
<translation>最優先する</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track the level:
allocation error.</source>
<translation>レベルを追跡できません:
配分エラー。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track the level:
no region defined.</source>
<translation>レベルを追跡できません:
範囲が指定されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
more than 30 regions defined.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
30 以上の領域が指定されています。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
defined regions are not valid.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
指定された領域は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
some regions are too wide.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
領域設定は広すぎます。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
some regions are too high.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
領域設定は高すぎます。</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Start Error</source>
<translation>開始フレームは正しく選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Frame End Error</source>
<translation>終了フレームは正しく選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Distance Error</source>
<translation>しきい値距離エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Sensibility Error</source>
<translation>感度エラー</translation>
</message>
<message>
<source>No Frame Found</source>
<translation>フレームが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
the selected level is not valid.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
選択されたレベルは無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track the level:
no level selected.</source>
<translation>追跡できません:
レベルが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
the level has to be saved first.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
最初にレベルを保存して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track the level:
undefinied error.</source>
<translation>レベルを追跡できません:
未定義のエラー。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid selection: each selected column must contain one single level with increasing frame numbering.</source>
<translation>無効の選択:それぞれの選択した列はただ一つのレベルを含まなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer</source>
<translation>メインビューア</translation>
</message>
<message>
<source>Function Editor</source>
<translation>パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Scene Cast</source>
<translation>シーンクリップボード</translation>
</message>
<message>
<source>Color Model</source>
<translation>カラーモデル</translation>
</message>
<message>
<source>File Browser</source>
<translation>ファイルブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>Level: </source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>タスク</translation>
</message>
<message>
<source>Schematic</source>
<translation>スキマティック</translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレット</translation>
</message>
<message>
<source>Style Editor</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Tool Options</source>
<translation>ツールパレット</translation>
</message>
<message>
<source>LineTest Viewer</source>
<translation>&lt;------&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation>タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>FlipBook</source>
<translation>フリップビューア</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate Onion Skin</source>
<translation>オニオンスキンを無効</translation>
</message>
<message>
<source>Limit Onion Skin To Level</source>
<translation>オニオンスキンをレベルに制限</translation>
</message>
<message>
<source>Extend Onion Skin To Scene</source>
<translation>オニオンスキンをシーンにも適用</translation>
</message>
<message>
<source>Activate Onion Skin</source>
<translation>オニオンスキンを有効</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to save the Default Settings?</source>
<translation>既定の設定を上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Folder</source>
<translation>フォルダを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Revert: the current scene has been modified.
Are you sure you want to revert to previous version?</source>
<translation>復帰:現在のシーンは変更されました。
前のバージョンに戻してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>復帰</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting %1. Are you sure?</source>
<translation>%1削除します。よろしいですか</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 file has been generated</source>
<translation>%1 ファイルが作成されました。</translation>
</message>
<message>
<source>%1: the current scene has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>%1 :現在のシーンは変更されました。変更点を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>The scene %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>シーン %1 は既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The Scene &apos;%1&apos; belongs to project &apos;%2&apos;.
What do you want to do?</source>
<translation>読み込みするシーンと開いているプロジェクトは異なります。
属しているプロジェクトに変更せず、読み込みしますか。</translation>
</message>
<message>
<source>No unused levels</source>
<translation>使用していないレベルはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Rendered Frames :: From %1 To %2 :: Step %3</source>
<translation>レンダリングされたフレーム:: %1 から %2 まで::ステップ %3</translation>
</message>
<message>
<source>Preview FX :: %1 </source>
<translation>エフィクトプレビュー:: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Batch Servers</source>
<translation>バッチサーバー</translation>
</message>
<message>
<source> Task added to the Batch Render List.</source>
<translation>タスクはバッチレンダリング一覧に追加しました。</translation>
</message>
<message>
<source> Task added to the Batch Cleanup List.</source>
<translation>タスクはバッチトレースリストに追加されました。</translation>
</message>
<message>
<source>There are no assets to collect</source>
<translation>シーンファイルのロカルコピーすべてもあります。</translation>
</message>
<message>
<source>One asset imported</source>
<translation>1つファイルをシーンにコピーしました。。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assets imported</source>
<translation>%1 ファイルをシーンにコピーしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Converting %1 images to tlv format...</source>
<translation>%1 画像をTLV形式に変換...</translation>
</message>
<message>
<source>No scene imported</source>
<translation>読み込まれたシーンはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>One scene imported</source>
<translation>1つのシーンが読み込みされました。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 scenes imported</source>
<translation>%1 のシーンが読み込みされました</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete lines because no column, cell or level strip frame was selected.</source>
<translation>列、セル又はレベルビューアのフレームが選択されていないので、線を削除することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>The rooms will be reset the next time you run Toonz.</source>
<translation>TOONZを再起動して、ワークスペースをすべてリセットします。</translation>
</message>
<message>
<source>The license validation process was not able to confirm the right to use this software on this computer.
Please contact [ support@toonz.com ] for assistance.</source>
<translation>ライセンス合法化プロセスはこのソフトウェアを使用する権利の確認できませんでした。
support@toonz.com に連絡してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Saving previewed frames....</source>
<translation>プレビューしたフレームを保存中...</translation>
</message>
<message>
<source>The command cannot be executed because the scene is empty.</source>
<translation>シーンが空であるので、コマンドを実行できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Change project</source>
<translation type="vanished">プロジェクトを変更</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete the selection.</source>
<translation>選択範囲を削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste vectors in the current cell.</source>
<translation>現在のセルにベクターを貼り付けできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste data: there is nothing to paste.</source>
<translation>データを貼り付けできません。貼り付けるものがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The copied selection cannot be pasted in the current drawing.</source>
<translation>コーピーした選択範囲を現在の画像に貼り付けできません。</translation>
</message>
<message>
<source>A filename cannot be empty or contain any of the following characters:
\ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができませんし、次の記号のどれかを含むことができません: --- \ / : ? &quot; | ---
</translation>
</message>
<message>
<source>The palette %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>パレット %1 は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load Color Model in current palette.</source>
<translation>現在のパレットにカラーモデルを読み込みできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Image DPI</source>
<translation>画像のDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Custom DPI</source>
<translation>カスタムDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>プロジェクトを作成</translation>
</message>
<message>
<source>There are no frames to scan.</source>
<translation>スキャンするフレームがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>TWAIN is not available.</source>
<translation>TWAINは利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t save %1</source>
<translation>%1 を保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>No level selected!</source>
<translation>レベルが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting level of %1 frames in %2</source>
<translation> %2 に 1% フレームのレベルを書き出し中...</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: file %1 already exists.</source>
<translation>警告: %1 ファイルは既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>Continue Exporting</source>
<translation>書き出しを続く</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Exporting</source>
<translation>書き出しを止める</translation>
</message>
<message>
<source>The level %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>レベル %1 は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The soundtrack %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>サウンドトラック %1 は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 doesn&apos;t look like a TOONZ Scene</source>
<translation>ファイル %1 はTOONZ シーンに似ていません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the scene %1 because it does not belong to any project.</source>
<translation>シーン %1 を読み込みできません。どのプロジェクトにも属していません。</translation>
</message>
<message>
<source>There were problems loading the scene %1.
Some files may be missing.</source>
<translation>シーン %1 を読み込みに問題がありました。
いくつかのシーンフィアルを見つけられない、読み込みできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>There were problems loading the scene %1.
Some levels have not been loaded because their version is not supported</source>
<translation>シーン %1 を読み込みに問題がありました。
いくつかのレベルのバージョンがサポートされないので、読み込みできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the level %1</source>
<translation>レベル %1 を読み込みできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Save the scene first</source>
<translation>最初にシーンを保存する</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the %1 level.</source>
<translation>レベル %1 を読み込みできません。</translation>
</message>
<message>
<source>The scene %1 doesn&apos;t exist.</source>
<translation>シーン %1 は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete the used level %1.</source>
<translation>使われている %1 シーンを削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The Revert to Last Saved command is not supported for the current selection.</source>
<translation>現在の選択したものが元のファイルに戻すコマンドは対応されておりません。</translation>
</message>
<message>
<source>The selected column is empty.</source>
<translation>選択した列は空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Selected cells must be in the same column.</source>
<translation>セルを選択する時、同じ列のセルを選択しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Match lines can be deleted from Toonz raster levels only</source>
<translation>マッチラインの削除はカラーマップされたラスタレベルのみ可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>Partially Edited</source>
<translation>部分的に編集された</translation>
</message>
<message>
<source>Partially Locked</source>
<translation>部分的にロックされた</translation>
</message>
<message>
<source>Partially Modified</source>
<translation>部分的に変更された</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Date Created</source>
<translation>作成日</translation>
</message>
<message>
<source>Date Modified</source>
<translation>変更日</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Frames</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Version Control</source>
<translation>バージョン管理</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: level %1 already exists; overwrite?</source>
<translation>警告:レベル %1 は既に存在します。上書きしますか。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste image on the current cell.</source>
<translation>現在のセルに画像を貼り付けできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected cleanup color?</source>
<translation>選択されたトレース色を削除してもいいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Installing %1 again could fix the problem.</source>
<translation>ライセンスとライセンスサーバーの確認上にサポートに連絡してください。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to apply match lines to a column containing more than one level.</source>
<translation>1レベル以上を含んでいる列にマッチラインを合成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to use a match lines column containing more than one level.</source>
<translation>1レベル以上を含んでいるマッチライン列を使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Match lines can be applied to Toonz raster levels only.</source>
<translation>マッチラインはTOONZラスターレベルだけに適用することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>The style index you specified is not available in the palette of the destination level.</source>
<translation>指定したスタイル番号はレベル先のパレットにはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The style index range you specified is not valid: please separate values with a comma (e.g. 1,2,5) or with a dash (e.g. 4-7 will refer to indexes 4, 5, 6 and 7).</source>
<translation>指定したスタイル番号の範囲は有効ではありません:コンマ(例えば1, 2, 5)、あるいはダッシュを備えた値を分離してください(例えば、4-7はインデックス4、5、6および7を指す)。
</translation>
</message>
<message>
<source>The frame range you specified is not valid: please separate values with a comma (e.g. 1,2,5) or with a dash (e.g. 4-7 will refer to frames 4, 5, 6 and 7).</source>
<translation>指定したフレーム範囲は有効ではありません:コンマ(例えば1, 2, 5)、あるいはダッシュを備えた値を分離してください(例えば、4-7はインデックス4、5、6および7を指す)。</translation>
</message>
<message>
<source>No drawing is available in the frame range you specified.</source>
<translation>指定したフレーム範囲には利用可能の画像がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to perform a merging involving more than one level per column.</source>
<translation>1レベル以上を含んでいる列を結合できません</translation>
</message>
<message>
<source>Only raster levels can be merged to a raster level.</source>
<translation>ラスターレベルだけはラスターレベルに結合できます。
</translation>
</message>
<message>
<source>Only vector levels can be merged to a vector level.</source>
<translation>ベクトルレベルだけはベクトルレベルに結合できます。</translation>
</message>
<message>
<source>It is possible to merge only Toonz vector levels or standard raster levels.</source>
<translation>TOONZベクトルレベルあるいは標準ラスターレベルだけを結合することは可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to display the file %1: no player associated with its format</source>
<translation>ファイル %1 を表示できません:フォーマットに関連したプレーヤーはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The specified name is already assigned to the %1 file.</source>
<translation>指定された名前は、 %1 ファイルに既に割り当てられています。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to rename the %1 file.</source>
<translation>%1 ファイル名前を変更できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to copy the %1 file.</source>
<translation>%1 ファイルをコピーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save the curve.</source>
<translation>曲線を保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the curve.</source>
<translation>曲線を読み込みできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to export data.</source>
<translation>データを書き出しできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>LineTest Capture</source>
<translation>LineTest キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save images in camera stand view.</source>
<translation>テーブル表示に画像を保存することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>The preview images are not ready yet.</source>
<translation>プレビューイメージはまだ準備中です。</translation>
</message>
<message>
<source>A convertion task is in progress! wait until it stops or cancel it</source>
<translation>変換の処理中:完成まで、待つか、あるいは取り消て下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading scene %1 :%2</source>
<translation>%1 %2 シーンを読み込みする時エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading scene %1</source>
<translation>%1 シーンを読み込みする時エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error saving the %1 scene.</source>
<translation>%1 シーンを保存する時エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to export the scene %1 because it does not belong to any project.</source>
<translation>シーン %1 を書き出しできません。どのプロジェクトにも属していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Continue to All</source>
<translation>すべてに続く</translation>
</message>
<message>
<source>The selected paper format is not available for %1.</source>
<translation>選択された紙フォーマットは、%1 に利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>No TWAIN scanner is available</source>
<translation>TWAINスキャナは利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>No scanner is available</source>
<translation>スキャナは利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The autocentering failed on the current drawing.</source>
<translation>現在の画像に自動位置合わせはできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Some of the selected drawings were already scanned. Do you want to scan them again?</source>
<translation>選択された画像のうちのいくつかは既にスキャンされていました。再びスキャンしますか。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error saving frames for the %1 level.</source>
<translation>レベル %1 を保存する時、エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create folder : %1</source>
<translation>%1 :フォルダを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create a folder.</source>
<translation>フォルダを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The resolution of the output camera does not fit with the options chosen for the output file format.</source>
<translation>出力カメラの解像度は選択している出力ファイル形式の選択しているオプションと一致しません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to complete the rendering.</source>
<translation>レンダリングを完成することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>The cleanup settings file for the %1 level already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>レベル %1 のトレース設定は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The merge command is not available for greytones images.</source>
<translation>結合コマンドはグレートーン
イメージに利用可能ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The cleanup settings for the current level have been modified...
Do you want to save your changes?</source>
<translation>現レベルのトレース設定は変更されました...
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定</translation>
</message>
<message>
<source>The scene %1 was created with Toonz and cannot be loaded in LineTest.</source>
<translation>シーン %1 はTOONZで作成され、LINETESTに読み込みできません。</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>ファイル %1 は、既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The level you are using has not a valid palette.</source>
<translation>使用しているレベルは有効なパレットを持っていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Message Center</source>
<translation>メッセージセンター</translation>
</message>
<message>
<source>Script Console</source>
<translation>スクリプトコンソール</translation>
</message>
<message>
<source>Run script</source>
<translation>スクリプトを実行</translation>
</message>
<message>
<source>Level </source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<source> already exists! Are you sure you want to overwrite it?</source>
<translation>は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to merge tlv columns containing more than one level</source>
<translation>Cマップされたレベルを結合できません列が1レベル以上を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Selected folders don&apos;t belong to the current project.
Do you want to import them or load from their original location?</source>
<translation>選択したフォルダーは、現プロジェクトに属していません。(new line)
インポートしますか、それとも元の場所から読み込みますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Move Cleanup Camera</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scale Cleanup Camera</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete and Re-cleanup : The following files will be deleted.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>
Are you sure ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Replace with copied palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Keep original palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Insert Frame at Frame %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Frame at Frame %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Insert Multiple Keys at Frame %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Multiple Keys at Frame %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Keyframe : %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Close SubXsheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select a sub-xsheet cell.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation type="unfinished">サブシーンに畳む</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse (Fx)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Explode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Level : %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Revert To %1 : Level %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load and Replace Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Expose Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Following file(s) are modified.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>
Are you sure to </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> anyway ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Overwrite Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No Current Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toonz cannot Save this Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No Current Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save level Failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste : Level %1 : Frame </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Frames : Level %1 : Frame </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cut Frames : Level %1 : Frame </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add Frames : Level %1 : Frame </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Renumber : Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Insert : Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reverse : Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Swing : Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Step %1 : Level %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Each %1 : Level %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate : Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move Level to Scene : Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Inbeteween : Level %1, </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste Column : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Column : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Insert Column : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Resequence : Col%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clone Sub-xsheet : Col%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clear Cells : Col%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Swing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Autoexpose</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Step %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Each %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reframe to %1&apos;s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Roll Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Roll Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clone Level : %1 &gt; %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clone Levels : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time Stretch</source>
<translation type="unfinished">時間伸縮</translation>
</message>
<message>
<source>Palette Gizmo</source>
<translation type="unfinished">パレット編集</translation>
</message>
<message>
<source>Create Level %1 at Column %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to expose the renamed level ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Expose</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t expose</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste Key Frames</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Key Frames</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copy File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste File : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate File : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste Cells</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Cells</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cut Cells</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Insert Cells</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste (Strokes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste (Raster)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite Paste Cells</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot paste data
Nothing to paste</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Modify Play Range : %1 - %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Modify Play Range : %1 - %2 &gt; %3 - %4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use Level Extender</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Modify Sound Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Keyframe : %1 at Frame %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move Columns</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change Pegbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rename Cell at Column %1 Frame %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Combo Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cleeanup Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move Level to Cast Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Merge Raster Levels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Matchline : Level %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply Matchline : Column%1 &lt; Column%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenameAsToonzPopup</name>
<message>
<source>Delete Original Files</source>
<translation>元のファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Level Name:</source>
<translation>レベル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>名前の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming File </source>
<translation>ファイル名を変更中...</translation>
</message>
<message>
<source>Creating an animation level of %1 frames</source>
<translation>%1 フレームのレベルを作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができませんし、次の記号のどれかを含むことができません: --- \ / : ? &quot; | --- </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenderController</name>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>継続する</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting ...</source>
<translation>出力中...</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting</source>
<translation>出力中</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 scene contains an audio file with different characteristics from the one used in the first exported scene.
The audio file will not be included in the rendered clip.</source>
<translation>%1 シーンのオーディオ・ファイルとレンダリングするオーディオ・ファイルは異なります。
異なっているオーディオ・ファイルはレンダリングに含めません。</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 scene has a different resolution from the %2 scene.
The output result may differ from what you expect. What do you want to do?</source>
<translation>%1 シーンには %2 シーンとは異なる解像度があります。
出力結果は、期待するものと異なるかもしれません。
どのように継続しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenumberPopup</name>
<message>
<source>Renumber</source>
<translation>番号の付け替え</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReplaceLevelPopup</name>
<message>
<source>Replace Level</source>
<translation>レベルを置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to replace: no cells selected.</source>
<translation>置き換えることができません:選択されているセルがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>File not found
</source>
<translation>ファイルが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReplaceParentDirectoryPopup</name>
<message>
<source>Replace Parent Directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to replace: no cells or columns selected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RoomTabWidget</name>
<message>
<source>New Room</source>
<translation type="vanished">新規ワークスペース</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Room</source>
<translation type="vanished">ワークスペ-スを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Room</source>
<translation type="vanished">ワークスペース</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove room %1</source>
<translation type="vanished">%1 ワークスペースを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ruler</name>
<message>
<source>Click to create an horizontal guide</source>
<translation>[クリック]水平ガイドを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Click to create a vertical guide</source>
<translation>[クリック]垂直ガイドを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to move guide</source>
<translation>[ドラッグ]ガイドを移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNCleanupDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Cleanup</source>
<translation>バージョン管理:トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Cleaning up %1...</source>
<translation>%1 をトレースしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup done.</source>
<translation>トレースが完了しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNCommitDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Put changes</source>
<translation>バージョン管理:変更点を置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Select / Deselect All</source>
<translation>全てを選択/選択解除</translation>
</message>
<message>
<source>0 Selected / 0 Total</source>
<translation>0 選択された / 0 合計</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Put Scene Contents</source>
<translation>シーン内容を置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Put</source>
<translation>置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Adding %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを追加中...</translation>
</message>
<message>
<source>Set needs-lock property...</source>
<translation>[ロックが必要]の属性を設定...</translation>
</message>
<message>
<source>Committing %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを置き換えています...</translation>
</message>
<message>
<source>Put done successfully.</source>
<translation>置き換えが完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Putting %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを置き換え中...</translation>
</message>
<message>
<source>No items to put.</source>
<translation>置き換えるファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to put.</source>
<translation>%1 置き換えるファイルがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Selected / %2 Total</source>
<translation>%1 選択した / %2 合計</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNCommitFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Put</source>
<translation>バージョン管理:置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Note: the file will be updated too.</source>
<translation>注意:ファイルも更新されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Put</source>
<translation>置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Put done successfully.</source>
<translation>置き換えが完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Locking file...</source>
<translation>ファイルをロックしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Updating frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Putting changes...</source>
<translation>変更点を置き換え中...</translation>
</message>
<message>
<source>Updating file...</source>
<translation>ファイルを更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Adding hook file to repository...</source>
<translation>フックファイルをリポジトリに追加中...</translation>
</message>
<message>
<source>Setting the needs-lock property to hook file...</source>
<translation>[ロックが必要]の属性をフックファイルに設定中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNDeleteDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Delete</source>
<translation>バージョン管理:削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete folder that contains %1 items.</source>
<translation>%1 ファイルを含むフォルダを削除する。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete empty folder.</source>
<translation>空のフォルダを削除する。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete %1 items.</source>
<translation>%1 ファイルを削除する。</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Scene Contents</source>
<translation>シーン内容を削除</translation>
</message>
<message>
<source> Keep Local Copy</source>
<translation>ローカルコピーを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Local Copy </source>
<translation>ローカルコピーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete on Server </source>
<translation>サーバーのファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを削除中...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>You are deleting items also on repository. Are you sure ?</source>
<translation>リポジトリのファイルも削除しています。よろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNFrameRangeLockInfoDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Info</source>
<translation>バージョン管理:編集情報</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 on %2 is editing frames from %3 to %4.</source>
<translation>%1 が %2 に %3 から %4 までフレームを編集しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNLockDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit</source>
<translation>バージョン管理:編集</translation>
</message>
<message>
<source>Version Control: Unlock</source>
<translation>バージョン管理:ロック解除</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Scene Contents</source>
<translation>シーン内容を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock Scene Contents</source>
<translation>シーン内容のロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock</source>
<translation>ロック解除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No items to edit.</source>
<translation>編集するファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>No items to unlock.</source>
<translation>ロックを解除するファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to edit.</source>
<translation>%1 編集するファイルがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to unlock.</source>
<translation>%1 ロックを解除するファイルがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Editing %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを編集しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Unlocking %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルのロックを解除中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNLockFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Frame Range</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary Lock file...</source>
<translation>一時的にファイルをロックする...</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Getting frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 on %2 is editing frames from %3 to %4.</source>
<translation>%1 が %2 に %3 から %4 までフレームを編集しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNLockInfoDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Info</source>
<translation>バージョン管理:編集情報</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Edited By:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;編集者:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ホスト:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Comment:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;コメント:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;日時:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNLockMultiFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Frame Range</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Editing %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを編集しています...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is editing frames from %2 to %3</source>
<translation>%1 が %2 から %3 までフレームを編集しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNMultiFrameRangeLockInfoDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Info</source>
<translation>バージョン管理:編集情報</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is editing frames from %2 to %3</source>
<translation>%1 が %2 から %3 までフレームを編集しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNPurgeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Purge</source>
<translation>バージョン管理:パージする</translation>
</message>
<message>
<source>Note: the file will be updated too.</source>
<translation>注意:ファイルも更新されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>パージ</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No items to purge.</source>
<translation>パージするアイテムはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to purge.</source>
<translation>%1 パージするファイルがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Purging files...</source>
<translation>ファイルをパージ中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNRevertDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Revert changes</source>
<translation>バージョン管理:変更点を元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert Scene Contents</source>
<translation>シーン内容を復帰する</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>復帰</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No items to revert.</source>
<translation>復帰するファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to revert.</source>
<translation>%1 復帰するファイルがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Reverting %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを復帰しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert done successfully.</source>
<translation>復帰が完了しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNRevertFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Revert Frame Range changes</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲の変更を復帰する</translation>
</message>
<message>
<source>1 item to revert.</source>
<translation>1つ復帰するファイルがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>復帰</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Reverting 1 item...</source>
<translation>1つファイルを復帰中...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert done successfully.</source>
<translation>復帰が完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Reverting %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを復帰中...</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to revert the file.</source>
<translation>ファイルを復帰することができません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNTimeline</name>
<message>
<source>Version Control: Timeline </source>
<translation>バージョン管理:タイムライン</translation>
</message>
<message>
<source>Getting file history...</source>
<translation>ファイル履歴を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>Get Scene Contents</source>
<translation>シーン内容を受け取る</translation>
</message>
<message>
<source>Get Last Revision</source>
<translation>最終改訂版を受け取る</translation>
</message>
<message>
<source>Get Selected Revision</source>
<translation>選択した改訂版を受け取る</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受取中...</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日時</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Revision</source>
<translation>改訂</translation>
</message>
<message>
<source>Getting the status for %1...</source>
<translation>%1 の状態を受け取り中...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting %1 to revision %2...</source>
<translation>%1を %2 改訂版まで受け取り中...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting %1 items to revision %2...</source>
<translation>%1 ファイルを %2 改訂版まで受け取り中...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting %1...</source>
<translation>%1 を受け取り中...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを受け取り中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNUnlockFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Unlock Frame Range</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲のロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Note: the file will be updated too. Are you sure ?</source>
<translation>注意:ファイルも更新されます。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock</source>
<translation>ロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock done successfully.</source>
<translation>ロックの解除が完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Locking file...</source>
<translation>ファイルをロックしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を受け取っています...</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されたフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Updating frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を更新しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Putting changes...</source>
<translation>変更点を置き換え中...</translation>
</message>
<message>
<source>Updating file...</source>
<translation>ファイルを更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNUnlockMultiFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Unlock Frame Range</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲のロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受け取っています...</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock</source>
<translation>ロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Unlocking %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルのロックを解除しています...</translation>
</message>
<message>
<source>No items to unlock.</source>
<translation>ロックを解除するファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to unlock.</source>
<translation>%1 ロックを解除するファイルがあります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNUpdateAndLockDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit</source>
<translation>バージョン管理:編集</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Scene Contents</source>
<translation>シーン内容を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Get And Edit </source>
<translation>受け取って、編集する</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No items to edit.</source>
<translation>編集するファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to edit.</source>
<translation>%1 編集するファイルがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Updating %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Editing %1 items...</source>
<translation>%1 ファイルを編集中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNUpdateDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Update</source>
<translation>バージョン管理:更新</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を受け取っています...</translation>
</message>
<message>
<source>Get Scene Contents</source>
<translation>シーン内容を受け取る</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to update.</source>
<translation>%1 更新するファイルがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Update to:</source>
<translation>更新する範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Some conflict found. Select..</source>
<translation>コンフリクトが見つかりました。選択する...</translation>
</message>
<message>
<source>No items to update.</source>
<translation>更新するファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Some items are currently modified in your working copy.
Please commit or revert changes first.</source>
<translation>いくつかのローカルファイルが変更されました。変更点を置き換えるか、又は元に戻して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Updating items...</source>
<translation>ファイルを更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Updating to their items...</source>
<translation>ファイル先に更新中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveCurvePopup</name>
<message>
<source>Save Curve</source>
<translation>曲線を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveImagesPopup</name>
<message>
<source>Save Flipbook Images</source>
<translation>フリップビューア画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveLevelAsPopup</name>
<message>
<source>Save Level</source>
<translation>レベルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SavePaletteAsPopup</name>
<message>
<source>Save Palette</source>
<translation>パレットを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SavePresetPopup</name>
<message>
<source>Save Preset</source>
<translation>プリセットを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Preset Name:</source>
<translation>プリセットの名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create the preset folder %1.</source>
<translation>%1 プリセットフォルダを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to overwrite?</source>
<translation>上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SavePreviewedPopup</name>
<message>
<source>Save Previewed Images</source>
<translation>プレビューした画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveSceneAsPopup</name>
<message>
<source>Save Scene</source>
<translation>シーンを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveSettingsPopup</name>
<message>
<source>Save Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveSubSceneAsPopup</name>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Sub-xsheet</source>
<translation>サブシーン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveTaskListPopup</name>
<message>
<source>Save Task List</source>
<translation>タスクリストを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanSettingsPopup</name>
<message>
<source>Scan Settings</source>
<translation>スキャン設定</translation>
</message>
<message>
<source>[no scanner]</source>
<translation>[スキャナーがありません]</translation>
</message>
<message>
<source>Paper Format:</source>
<translation>用紙の形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse Order</source>
<translation>順序を逆にする</translation>
</message>
<message>
<source>Paper Feeder</source>
<translation>ADF自動原稿送り装置</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Dpi: </source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Brightness: </source>
<translation>明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold: </source>
<translation>しきい値:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SceneSettingsPopup</name>
<message>
<source>Scene Settings</source>
<translation>シーン設定</translation>
</message>
<message>
<source> Frame Rate:</source>
<translation type="vanished">フレームレート:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera BG Color:</source>
<translation>カメラ背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer BG Color:</source>
<translation type="vanished">メインビューアの背景色:</translation>
</message>
<message>
<source> Preview BG Color:</source>
<translation type="vanished">プレビューの背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Checkerboard Color 1:</source>
<translation type="vanished">チェックボード色 1</translation>
</message>
<message>
<source>Checkerboard Color 2:</source>
<translation type="vanished">チェックボード色 2</translation>
</message>
<message>
<source>Image Subsampling:</source>
<translation>サンプリング画質:</translation>
</message>
<message>
<source> Marker Interval:</source>
<translation type="vanished">マーカー間隔:</translation>
</message>
<message>
<source>A/R:</source>
<translation>縦横比:</translation>
</message>
<message>
<source>Safe Area Box 2:</source>
<translation type="vanished">サーフエリアボックス 2:</translation>
</message>
<message>
<source>Safe Area Box 1:</source>
<translation type="vanished">サーフエリアボックス 1:</translation>
</message>
<message>
<source>TLV Subsampling:</source>
<translation>TLVのサンプリング画質</translation>
</message>
<message>
<source>Start Frame:</source>
<translation type="vanished">開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Level And Column Icon:</source>
<translation type="vanished">レベルと列のアイコン:</translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide Size:</source>
<translation>フィールドガイドサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Rate:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Marker Interval:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Start Frame:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SceneViewerContextMenu</name>
<message>
<source>Swap Compared Images</source>
<translation>比較画像を交換</translation>
</message>
<message>
<source>Save Previewed Frames</source>
<translation>プレビューしたフレームを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate Preview</source>
<translation>プレビューを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate Frame Preview</source>
<translation>フレームプレビューを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="vanished">選択</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Subcamera</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select Camera</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select Pegbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select Column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SceneViewerPanel</name>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Sub-camera Preview</source>
<translation>サブカメラプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation>無題</translation>
</message>
<message>
<source>Scene: </source>
<translation>シーン:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Frame: </source>
<translation>::フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Level: </source>
<translation>::レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Level: </source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze</source>
<translation>制止</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Stand View</source>
<translation>テーブル表示</translation>
</message>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>D表示</translation>
</message>
<message>
<source>Camera View</source>
<translation>カメラ表示</translation>
</message>
<message>
<source> :: Zoom : </source>
<translation>::ズーム:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutPopup</name>
<message>
<source>Configure Shortcuts</source>
<translation>キーボードショートカットの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTree</name>
<message>
<source>Menu Commands</source>
<translation>メニューコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Scan &amp; Cleanup</source>
<translation>トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation>タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>Cells</source>
<translation>セル</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Right-click Menu Commands</source>
<translation>右クリックメニュー項目</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Tool Modifiers</source>
<translation>ツール修飾子</translation>
</message>
<message>
<source>Visualization</source>
<translation>視覚化</translation>
</message>
<message>
<source>Playback Controls</source>
<translation>再生コントロール</translation>
</message>
<message>
<source>RGBA Channels</source>
<translation>RGBAチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Fill</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutViewer</name>
<message>
<source>%1 is already assigned to &apos;%2&apos;
Assign to &apos;%3&apos;?</source>
<translation>%1 は既に %2 に割り当てられています。
%3 に割り当てますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StackedMenuBar</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scan</source>
<translation type="unfinished">スキャン</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation type="unfinished">修理</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Windows</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Other Windows</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Customize</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">表示</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>More Tools</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Checks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Render</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Draw</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation type="unfinished">タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>Subxsheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Levels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cells</source>
<translation type="unfinished">セル</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Each</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Scan &amp;&amp; Cleanup</source>
<translation type="unfinished">スキャン&amp;&amp;トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation type="unfinished">レベル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubSheetBar</name>
<message>
<source>Sub-scene controls:
Click the arrow button to create a new sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">[クリック]新規サブシーンを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Edit in Place</source>
<translation type="vanished">適所で編集を無効</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Edit in Place</source>
<translation type="vanished">適所で編集を有効</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Sub-xsheet (1 Level Up)</source>
<translation type="vanished">この下のサブシーンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Sub-xsheet (2 Levels Up)</source>
<translation type="vanished">この下のサブシーンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Sub-xsheet (3 or More Levels Up)</source>
<translation type="vanished">この下のサブシーンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシーン編集モード</translation>
</message>
<message>
<source>Current Scene</source>
<translation type="vanished">現在のシーン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TApp</name>
<message>
<source>Error allocating memory: not enough memory.</source>
<translation>メモリーエラーメモリを割り当てるエラー:
十分なメモリではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save automatically an untitled scene.</source>
<translation>未設定のシーンを保存できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TaskSheet</name>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>状況:</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line:</source>
<translation>コマンドライン:</translation>
</message>
<message>
<source>Server:</source>
<translation>サーバー:</translation>
</message>
<message>
<source>Submitted By:</source>
<translation>提出者:</translation>
</message>
<message>
<source>Submitted On:</source>
<translation>提出元:</translation>
</message>
<message>
<source>Submission Date:</source>
<translation>提出日:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Date:</source>
<translation>開始日:</translation>
</message>
<message>
<source>Completion Date:</source>
<translation>完了日:</translation>
</message>
<message>
<source>Duration:</source>
<translation>処理時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Step Count:</source>
<translation>フレーム完了の数:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed Steps:</source>
<translation>フレーム失敗の数:</translation>
</message>
<message>
<source>Successfull Steps:</source>
<translation>フレーム成功の数:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>優先順位:</translation>
</message>
<message>
<source>Output:</source>
<translation>出力:</translation>
</message>
<message>
<source>Frames per Chunk:</source>
<translation>1 チャンクあたりのフレーム数:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink:</source>
<translation>縮小:</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Rendering:</source>
<translation type="vanished">複数レンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic Flows</source>
<translation>スキマティックFXの各ード</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic Terminal Nodes</source>
<translation>スキマティックFXでタイムシートに接続している各ード</translation>
</message>
<message>
<source>Dedicated CPUs:</source>
<translation>専用 CPU 数:</translation>
</message>
<message>
<source>Single</source>
<translation>1つ</translation>
</message>
<message>
<source>Half</source>
<translation>半分</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Render Tile:</source>
<translation>レンダリングタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Visible Only</source>
<translation>可視のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Dependencies:</source>
<translation>処理する前の優先タスク:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove -&gt;</source>
<translation type="vanished">削除 -&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;- Add</source>
<translation type="vanished">&lt;-追加</translation>
</message>
<message>
<source>Multimedia:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>NoPaint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove &gt;&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt; Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TaskTreeModel</name>
<message>
<source>Are you sure you want to remove ALL tasks?</source>
<translation>すべてタスクを削除してもいいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>すべて削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TaskTreeView</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TasksViewer</name>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Render Task</source>
<translation>レンダリングタスクを追加</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Cleanup Task</source>
<translation>トレースタスクを追加</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Task List</source>
<translation>タスクリストを保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Task List As</source>
<translation>タスクリストを別名で保存...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Task List</source>
<translation>タスクリストを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation type="unfinished">開始</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="unfinished">停止</translation>
</message>
<message>
<source>Add Render</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add Cleanup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TestPanel</name>
<message>
<source>Left:</source>
<translation>左:</translation>
</message>
<message>
<source>Right:</source>
<translation>右:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimeStretchPopup</name>
<message>
<source>Time Stretch</source>
<translation>時間伸縮</translation>
</message>
<message>
<source>Selected Cells</source>
<translation>選択したセル</translation>
</message>
<message>
<source>Selected Frame Range</source>
<translation>選択したフレーム範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Whole Xsheet</source>
<translation>シーン[全体]</translation>
</message>
<message>
<source>Stretch:</source>
<translation>引き延ばし:</translation>
</message>
<message>
<source>Old Range:</source>
<translation>古い範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Stretch</source>
<translation>引き延ばし</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>New Range:</source>
<translation>新規範囲:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimelineWidget</name>
<message>
<source>Recent Version</source>
<translation>最近のバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Older Version</source>
<translation>古いバージョン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerPopup</name>
<message>
<source>Tracking Settings</source>
<translation>特徴点の追跡</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold:</source>
<translation>しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>Sensibility:</source>
<translation>検出感度:</translation>
</message>
<message>
<source>Variable Region Size</source>
<translation>可変範囲のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Include Background</source>
<translation>背景を含む</translation>
</message>
<message>
<source>Processing...</source>
<translation>処理をしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Track</source>
<translation>追跡</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorizerPopup</name>
<message>
<source>Convert-to-Vector Settings</source>
<translation>ベクターに変換設定</translation>
</message>
<message>
<source>The current selection is invalid.</source>
<translation>現在の選択範囲は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot convert to vector the current selection.</source>
<translation>現在の選択範囲をベクターに変換できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Centerline</source>
<translation>中心線</translation>
</message>
<message>
<source>Outline</source>
<translation>外側の線</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve Painted Areas</source>
<translation>塗りつぶした領域を保持</translation>
</message>
<message>
<source>TLV Levels</source>
<translation>TLV レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Convert</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<source>Add Border</source>
<translation>画像の周りにベクター枠を追加[色流れ止め用]</translation>
</message>
<message>
<source>Conversion in progress: </source>
<translation>変換の処理中:</translation>
</message>
<message>
<source>Raster Levels</source>
<translation>ラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Swatch Preview</source>
<translation>プレビュー表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Centerlines Check</source>
<translation>中心線の確認を表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Corners</source>
<translation>角:</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>終了:</translation>
</message>
<message>
<source>Full color non-AA images</source>
<translation>フルカラー二値化</translation>
</message>
<message>
<source>Enhanced ink recognition</source>
<translation>改善インク線の識別</translation>
</message>
<message>
<source>Save Settings</source>
<translation>設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Settings</source>
<translation>設定を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Settings</source>
<translation>設定をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>File could not be opened for read</source>
<translation>ファイルを読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>File could not be opened for write</source>
<translation>ファイルを書き込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Save Vectorizer Parameters</source>
<translation>ベクター変換の設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Vectorizer Parameters</source>
<translation>ベクター変換の設定を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold</source>
<translation>しきい値</translation>
</message>
<message>
<source>Accuracy</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<source>Despeckling</source>
<translation>ドットノイズを自動除去</translation>
</message>
<message>
<source>Max Thickness</source>
<translation>最大の太さ</translation>
</message>
<message>
<source>Thickness Calibration</source>
<translation>太さの調整</translation>
</message>
<message>
<source>Adherence</source>
<translation>固着性</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>角度</translation>
</message>
<message>
<source>Curve Radius</source>
<translation>カーブ半径</translation>
</message>
<message>
<source>Max Colors</source>
<translation>最大の色</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent Color</source>
<translation>透明にする色</translation>
</message>
<message>
<source>Tone Threshold</source>
<translation>トーンしきい値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionControl</name>
<message>
<source>The version control configuration file is empty or wrongly defined.
Please refer to the user guide for details.</source>
<translation>バージョン管理の構成ファイルは、空であるか誤って定義されています。
詳細はユーザーガイドを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The version control client application specified on the configuration file cannot be found.
Please refer to the user guide for details.</source>
<translation>構成ファイルで指定されたバージョン管理のクライアントアプリケーションが見つかりません。
詳細はユーザーガイドを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The version control client application is not installed on your computer.
Subversion 1.5 or later is required.
Please refer to the user guide for details.</source>
<translation>バージョン管理のクライアントアプリケーションはコンピュータにインストールされていません。
サブバージョン1.5又はそれ以降のバージョンが必要です。
詳細はユーザーガイドを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The version control client application installed on your computer needs to be updated, otherwise some features may not be available.
Subversion 1.5 or later is required.
Please refer to the user guide for details.</source>
<translation>コンピュータにインストールされたバージョン管理のクライアントアプリケーションは、更新する必要があります。さもなければ、いくつかの機能は利用できなくなるかもしれません。
サブバージョン1.5又はそれ以降のバージョンが必要です。
詳細についてユーザーガイドを参照してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewerHistogramPopup</name>
<message>
<source>Viewer Histogram</source>
<translation>度数分布図ビューア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::CellArea</name>
<message>
<source>Click to select keyframe, drag to move it</source>
<translation type="vanished">[クリック]キーフレームを選択、[ドラッグ]移動</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to set the acceleration range</source>
<translation type="vanished">[ドラッグ]加速範囲を設定</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to set the deceleration range</source>
<translation type="vanished">[ドラッグ]減速範囲を設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set the cycle of previous keyframes</source>
<translation type="vanished">前のキーフレームのサイクルを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to move the selection</source>
<translation>[ドラッグ]選択範囲を移動</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to play</source>
<translation>[ドラッグ]選択範囲を再生</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to repeat selected cells</source>
<translation>[ドラッグ]選択されているセルを反復</translation>
</message>
<message>
<source>Open Memo</source>
<translation>メモを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Memo</source>
<translation>メモを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Each</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::ColumnArea</name>
<message>
<source>Click to select camera</source>
<translation>[クリック]カメラを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Stand Toggle</source>
<translation type="vanished">メインビューアに表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Render Toggle</source>
<translation type="vanished">レンダリングで表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Lock Toggle</source>
<translation>ロック切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Click to play the soundtrack back</source>
<translation>[クリック]サウンドトラックを再生</translation>
</message>
<message>
<source>Set the volume of the soundtrack</source>
<translation>サウンドトラックの音量設定</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select the type of motion path</source>
<translation type="vanished">[クリック]モーションパス型式を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select column, drag to move it</source>
<translation>[クリック]列を選択、[ドラッグ]列を移動</translation>
</message>
<message>
<source>Click to unlink column</source>
<translation type="vanished">[クリック]列を分離</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to link column</source>
<translation type="vanished">[ドラッグ]列を連結</translation>
</message>
<message>
<source>Master column of linked columns</source>
<translation type="vanished">連結された列のマスター列</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Subsampling 1</source>
<translation>&amp;飛び飛びのサンプリング 1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Subsampling 2</source>
<translation>&amp;飛び飛びのサンプリング 2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Subsampling 3</source>
<translation>&amp;飛び飛びのサンプリング 3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Subsampling 4</source>
<translation>&amp;飛び飛びのサンプリング 4</translation>
</message>
<message>
<source>Preview Visibility Toggle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Camera Stand Visibility Toggle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Alt + Click to Toggle Thumbnail</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reframe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Subsampling</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::NoteArea</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sec Frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>6sec Sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3sec Sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::NotePopup</name>
<message>
<source>Memo</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Post</source>
<translation>付ける</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>破棄する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::RowArea</name>
<message>
<source>Onion Skin Toggle</source>
<translation type="vanished">オニオンスキン表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Current Frame</source>
<translation type="vanished">現在のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Onion Skin Toggle</source>
<translation type="vanished">オニオンスキン表示/非表示[連結]</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed Onion Skin Toggle</source>
<translation type="vanished">オニオンスキン表示/非表示[固定]</translation>
</message>
<message>
<source>Playback Start Marker</source>
<translation>開始マーカーを再生</translation>
</message>
<message>
<source>Playback End Marker</source>
<translation>終了マーカーを再生</translation>
</message>
<message>
<source>Set Start Marker</source>
<translation>開始マーカーの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set Stop Marker</source>
<translation>停止マーカーの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Markers</source>
<translation>マーカーの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Curren Frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview This</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetViewer</name>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation>無題</translation>
</message>
<message>
<source>Scene: </source>
<translation>シーン:</translation>
</message>
<message>
<source> Frames</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source> (Sub)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Level: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Selected: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> frame : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> frames * </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> columns</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>