tahoma2d/toonz/sources/translations/japanese/toonz.ts
2022-05-05 14:21:54 -04:00

17757 lines
622 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
<name>AboutPopup</name>
<message>
<source>About Tahoma2D</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tahoma2D License</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Third Party Licenses</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tahoma2D ships with FFmpeg.
FFmpeg is licensed under the LGPLv2.1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tahoma2D is made possible with the help of patrons.
Special thanks to:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Please consider sponsoring Tahoma2D developers on GitHub.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFilmstripFramesPopup</name>
<message>
<source>Add Frames</source>
<translation>フレームを追加</translation>
</message>
<message>
<source>From Frame:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To Frame:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdjustLevelsPopup</name>
<message>
<source>Adjust Levels</source>
<translation>レベルを色調整する</translation>
</message>
<message>
<source>Clamp</source>
<translation>クランプ</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdjustThicknessPopup</name>
<message>
<source>Adjust Thickness</source>
<translation>線の太さの調整</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Thickness</source>
<translation>線の太さをスケール</translation>
</message>
<message>
<source>Add Thickness</source>
<translation>線を太く/細く</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Thickness</source>
<translation>線の太さを均一に</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>終了:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AntialiasPopup</name>
<message>
<source>Apply Antialias</source>
<translation>アンチエイリアスを適用</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold:</source>
<translation>しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>Softness:</source>
<translation>ぼかす:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplyMatchlinesCommand</name>
<message>
<source>It is not possible to apply the match lines because no column was selected.</source>
<translation type="vanished">列が選択されていないので、マッチラインを合成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to apply the match lines because two columns have to be selected.</source>
<translation type="vanished">二つの列が選択されていないので、マッチラインを合成できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioRecordingPopup</name>
<message>
<source>Audio Recording</source>
<translation>録音</translation>
</message>
<message>
<source>Save and Insert</source>
<translation>保存して挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Sync with XSheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートと同期する</translation>
</message>
<message>
<source> </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>The microphone is not available:
Please select a different device or check the microphone.</source>
<translation>マイクが使用できません:
別のデバイスを選択するか、マイクを確認して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Sync with XSheet/Timeline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Device: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sample rate: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sample format: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>8000 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>11025 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>22050 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>44100 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>48000 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>96000 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mono 8-Bits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stereo 8-Bits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mono 16-Bits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stereo 16-Bits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device to record</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Number of samples per second, 44.1KHz = CD Quality</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Number of channels and bits per sample, 16-bits recommended</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play animation from current frame while recording/playback</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save recording and insert into new column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Refresh list of connected audio input devices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Record failed:
Make sure there&apos;s XSheet or Timeline in the room.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save WAV file:
Make sure you have write permissions in folder.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio format unsupported:
Nearest format will be internally used.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoInputCellNumberPopup</name>
<message>
<source>Auto Input Cell Number</source>
<translation>セルの自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>with</source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>frames increment</source>
<translation>番ごとに</translation>
</message>
<message>
<source>inserting</source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>empty cell intervals</source>
<translation>フレームおいて</translation>
</message>
<message>
<source>cell steps</source>
<translation>フレームずつ配置</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>times</source>
<translation>回繰り返す</translation>
</message>
<message>
<source>No available cells or columns are selected.</source>
<translation>入力可能なコマまたは列が選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Selected level has no frames between From and To.</source>
<translation>指定されたフレーム範囲に動画がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Setting this value 0 will automatically
pick up all frames in the selected level.</source>
<translation>この値を0にすると、選択されたレベルの
全てのフレームを自動的に配置します。</translation>
</message>
<message>
<source>From frame</source>
<translation>セルの</translation>
</message>
<message>
<source> </source>
<comment>from frame</comment>
<translation>番から</translation>
</message>
<message>
<source>To frame</source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source> </source>
<comment>to frame</comment>
<translation>番までを</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutocenterPopup</name>
<message>
<source>Autocenter</source>
<translation type="vanished">自動位置合わせ</translation>
</message>
<message>
<source>Pegbar Holes:</source>
<translation type="vanished">タップ穴の位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide:</source>
<translation type="vanished">フィールドガイド:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchServersViewer</name>
<message>
<source>Process with:</source>
<translation>処理先:</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>ローカル</translation>
</message>
<message>
<source>Render Farm</source>
<translation>レンダリングファーム</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address:</source>
<translation>IPアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Port Number:</source>
<translation>ポート番号:</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks:</source>
<translation>タスク:</translation>
</message>
<message>
<source>State:</source>
<translation>状態:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of CPU:</source>
<translation>CPU数</translation>
</message>
<message>
<source>Physical Memory:</source>
<translation>物理メモリー:</translation>
</message>
<message>
<source>Farm Global Root:</source>
<translation>ファームルート:</translation>
</message>
<message>
<source>In order to use the render farm you have to define the Farm Global Root first.</source>
<translation>Toonzレンダリングファームルートパスはまだ指定されていません。Toonzレンダリングファームを使用する前に、ルートのパスを指定して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>The Farm Global Root folder doesn&apos;t exist
Please create this folder before using the render farm.</source>
<translation>Toonzレンダリングファームルートフォルダーが存在しません。
Toonzレンダリングファームを使用する前に、作成して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to connect to the ToonzFarm Controller
The Controller should run on %1 at port %2
Please start the Controller before using the ToonzFarm</source>
<translation>Toonzファームコントローラーに接続出来ません。
コントローラーはポート %2 で %1 の上で実行して下さい。
Toonzファームを使用する前にコントローラーを起動して下さい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchesController</name>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>タスク</translation>
</message>
<message>
<source>The Task List is empty!</source>
<translation>タスクリストが空です!</translation>
</message>
<message>
<source>The current task list has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>現在のタスクリストは変更されました。
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>変更を破棄する</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 task is currently active.
Stop it or wait for its completion before removing it.</source>
<translation>%1 タスクは現在アクティブです。
削除する前にタスクを止めるか、または完成を待ってください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BinarizePopup</name>
<message>
<source>Binarize</source>
<translation>二値化する</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>No raster frames selected</source>
<translation>ラスターフレームが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Binarizing images</source>
<translation>画像を二値化中</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BoardSettingsPopup</name>
<message>
<source>Clapperboard Settings</source>
<translation>カットボールド設定</translation>
</message>
<message>
<source>Load Preset</source>
<translation>プリセットを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Save as Preset</source>
<translation>プリセットとして保存</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Duration (frames):</source>
<translation>時間(フレーム):</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Project name</source>
<translation>プロジェクト名</translation>
</message>
<message>
<source>Scene name</source>
<translation>シーン名</translation>
</message>
<message>
<source>Duration : Frame</source>
<translation>カットの尺:フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Duration : Sec + Frame</source>
<translation>カットの尺:秒+コマ</translation>
</message>
<message>
<source>Duration : HH:MM:SS:FF</source>
<translation>カットの尺:時:分:秒:コマ</translation>
</message>
<message>
<source>Current date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Current date and time</source>
<translation>日付と時刻</translation>
</message>
<message>
<source>User name</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Scene location : Aliased path</source>
<translation>シーンファイルのパス:エイリアス</translation>
</message>
<message>
<source>Scene location : Full path</source>
<translation>シーンファイルのパス:フルパス</translation>
</message>
<message>
<source>Output location : Aliased path</source>
<translation>出力ファイルのパス:エイリアス</translation>
</message>
<message>
<source>Output location : Full path</source>
<translation>出力ファイルのパス:フルパス</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation>画像</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BoardView</name>
<message>
<source>Please set the duration more than 0 frame first, or the clapperboard settings will not be saved in the scene at all!</source>
<translation>カットボールドを有効にするには、まず時間フレーム以上に設定してください。0が設定されている場合カットボールド設定はシーンファイルに保存されません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrightnessAndContrastPopup</name>
<message>
<source>Brightness and Contrast</source>
<translation>明るさとコントラスト</translation>
</message>
<message>
<source>Brightness:</source>
<translation>明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Contrast:</source>
<translation>コントラスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserPopup</name>
<message>
<source>Choose</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Path %1 doesn&apos;t exists.</source>
<translation>パス %1 は存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CameraCaptureLevelControl</name>
<message>
<source>Black Point Value</source>
<translation>シャドウ入力レベルを調整</translation>
</message>
<message>
<source>White Point Value</source>
<translation>ハイライト入力レベルを調整</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Value</source>
<translation>しきい値レベルを調整</translation>
</message>
<message>
<source>Gamma Value</source>
<translation>中間調入力レベル(ガンマ)を調整</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CameraCaptureLevelHistogram</name>
<message>
<source>Click to Update Histogram</source>
<translation>[クリック]ヒストグラムを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Drag to Move White Point</source>
<translation>[ドラッグ] ハイライト入力レベルを調整</translation>
</message>
<message>
<source>Drag to Move Gamma</source>
<translation>[ドラッグ] 中間調入力レベルを調整</translation>
</message>
<message>
<source>Drag to Move Black Point</source>
<translation>[ドラッグ] シャドウ入力レベルを調整</translation>
</message>
<message>
<source>Drag to Move Threshold Point</source>
<translation>[ドラッグ] しきい値入力レベルを調整</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CameraSettingsPopup</name>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera#%1 Settings</source>
<translation>カメラ# %1 設定</translation>
</message>
<message>
<source>Current Camera Settings</source>
<translation>現在のカメラ設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CanvasSizePopup</name>
<message>
<source>Canvas Size</source>
<translation>カンバスサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Current Size</source>
<translation>現在のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>New Size</source>
<translation>新しいサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Unit:</source>
<translation type="vanished">単位:</translation>
</message>
<message>
<source>Relative</source>
<translation>相対</translation>
</message>
<message>
<source>Anchor</source>
<translation>基準位置</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Resize</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>The new canvas size is smaller than the current one.
Do you want to crop the canvas?</source>
<translation>変更後のサイズが元サイズより小さいため画像の一部が切れてしまいます。
また、この処理は取り消すことができません。実行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Crop</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>pixel</source>
<translation type="vanished">ピクセル</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation type="vanished">mm</translation>
</message>
<message>
<source>cm</source>
<translation type="vanished">cm</translation>
</message>
<message>
<source>field</source>
<translation type="vanished">フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>inch</source>
<translation type="vanished">inch</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureSettingsPopup</name>
<message>
<source>Define Device</source>
<translation type="vanished">デバイスの定義</translation>
</message>
<message>
<source>V Resolution</source>
<translation type="vanished">垂直ピクセルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>H Resolution</source>
<translation type="vanished">水平ピクセルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>White Calibration</source>
<translation type="vanished">ホワイトの調整</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation type="vanished">画面取り込み</translation>
</message>
<message>
<source>Brightness:</source>
<translation type="vanished">明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Contrast:</source>
<translation type="vanished">コントラスト:</translation>
</message>
<message>
<source> Upside-down</source>
<translation type="vanished">上下反転</translation>
</message>
<message>
<source>A Device is Connected.</source>
<translation type="vanished">デバイスが接続されています。</translation>
</message>
<message>
<source>No cameras found.</source>
<translation type="vanished">カメラが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Device Disconnected.</source>
<translation type="vanished">デバイスが切断されました。</translation>
</message>
<message>
<source>No Device Defined.</source>
<translation type="vanished">デバイスが定義されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CastBrowser</name>
<message>
<source>It is not possible to edit the selected file.</source>
<translation>選択したファイルを編集できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to edit more than one file at once.</source>
<translation>同時に複数のファイルを編集できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to show the folder containing the selected file, as the file has not been saved yet.</source>
<translation>ファイルがまだ保存されていないので、選択されたファイルを含むフォルダーを表示できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to view the selected file, as the file has not been saved yet.</source>
<translation>ファイルがまだ保存されていないので、選択されたファイルを表示することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to show the info of the selected file, as the file has not been saved yet.</source>
<translation>ファイルがまだ保存されていないので、選択されたファイルの情報を表示できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CastTreeViewer</name>
<message>
<source>Delete folder </source>
<translation>フォルダを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CellMarksPopup</name>
<message>
<source>Cell Marks Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChooseCameraDialog</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation type="vanished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupPopup</name>
<message>
<source>Do you want to cleanup this frame?</source>
<translation>このフレームをトレースしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup in progress</source>
<translation>トレース処理中</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>飛ばす</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup All</source>
<translation>すべてトレース</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup in progress: </source>
<translation>トレース処理中:</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to cleanup: the cleanup list is empty.</source>
<translation>トレースできません:トレースリストが空です。</translation>
</message>
<message>
<source>The resulting resolution of level &quot;%1&quot;
does not match with that of previously cleaned up level drawings.
Please set the right camera resolution and closest field, or choose to delete
the existing level and create a new one when running the cleanup process.</source>
<translation>レベル &quot;%1&quot;のトレース処理後の解像度は、以前トレースされた他のフレームと一致しません。
正しいカメラの解像度を設定して下さい。または、トレースの処理時に
「既存のレベルを削除して、新規レベルを作成する」オプションを選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Selected drawings will overwrite the original files after the cleanup process.
Do you want to continue?</source>
<translation>選択された画像は、トレースの処理後、元のファイルに上書き保存されます。
続けますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>There were errors opening the existing level &quot;%1&quot;.
Please choose to delete the existing level and create a new one
when running the cleanup process.</source>
<translation>既存レベル &quot;%1&quot;を開く時にエラーが発生しました。
トレースの処理時に、「既存レベルを削除して、新規レベルを作成する」オプションを選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create directory &quot;%1&quot;</source>
<translation>フォルダ”%1”を作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open &quot;%1&quot; for write</source>
<translation>ファイル”%1”を書き込みのために開くことができませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t remove file &quot;%1&quot;</source>
<translation>ファイル”%1”を削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source> : Cleanup in progress</source>
<translation> : トレース処理中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupPopup::OverwriteDialog</name>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>警告!</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup all selected drawings overwriting those previously cleaned up.</source>
<translation type="vanished">選択したすべての画像をトレースし、以前トレースしたものに上書きします。</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup only non-cleaned up drawings and keep those previously cleaned up.</source>
<translation type="vanished">トレースされていない画像のみをトレースし、以前トレースしたものは保持します。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete existing level and create a new level with selected drawings only.</source>
<translation>既存レベルを削除して、選択フレームのみで新規レベルを作成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Rename the new level adding the suffix </source>
<translation>接尾辞を付け、新規レベルの名前を変更 </translation>
</message>
<message>
<source>File &quot;%1&quot; already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>ファイル&quot;%1&quot;は既に存在します。どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup all selected drawings overwriting those previously cleaned up.*</source>
<translation>既存のフレームに全て上書きして、選択フレームをトレースする *</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup only non-cleaned up drawings and keep those previously cleaned up.*</source>
<translation>既にトレースされたフレームは飛ばして、未処理のフレームのみをトレースする *</translation>
</message>
<message>
<source>This is Re-Cleanup. Overwrite only to the no-paint files.</source>
<translation>再トレース : no-paintのデータのみに上書きする。</translation>
</message>
<message>
<source>* Palette will not be changed.</source>
<translation>* 印のオプションを実行すると、パレットは更新されません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupSettings</name>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>描線の処理</translation>
</message>
<message>
<source>Camera</source>
<translation>カメラ</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Swatch Preview</source>
<translation>プレビュー表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Opacity Check</source>
<translation>不透明チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Save Settings</source>
<translation>設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Settings</source>
<translation>設定を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Settings</source>
<translation>設定をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings: %1</source>
<translation>トレース設定: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupSettingsPane</name>
<message>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平方向</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直方向</translation>
</message>
<message>
<source>MLAA Intensity:</source>
<translation>MLAA強度</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>設定を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>設定をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>行わない</translation>
</message>
<message>
<source>Morphological</source>
<translation>MLAA</translation>
</message>
<message>
<source>Greyscale</source>
<translation>グレースケール</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>色トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>反転</translation>
</message>
<message>
<source>Line Processing:</source>
<translation>描線の処理:</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias:</source>
<translation>アンチエイリアス:</translation>
</message>
<message>
<source>Sharpness:</source>
<translation>シャープネス:</translation>
</message>
<message>
<source>Despeckling:</source>
<translation>ドットノイズを自動除去:</translation>
</message>
<message>
<source>Save In</source>
<translation>保存先</translation>
</message>
<message>
<source>Please fill the Save In field.</source>
<translation>保存先を指定して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings (Global)</source>
<translation>トレース設定(共通)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings: </source>
<translation>トレース設定: </translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings: %1</source>
<translation>トレース設定: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Autocenter</source>
<translation>自動位置合わせ</translation>
</message>
<message>
<source>Pegbar Holes</source>
<translation>タップ穴の位置</translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide</source>
<translation>フィールドガイド</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Format:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupTab</name>
<message>
<source>Autocenter</source>
<translation>自動位置合わせ</translation>
</message>
<message>
<source>Pegbar Holes:</source>
<translation>タップ穴の位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide:</source>
<translation>フィールドガイド:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate:</source>
<translation>回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Flip:</source>
<translation>反転:</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal</source>
<translation>左右</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical</source>
<translation>上下</translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先の指定:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipListViewer</name>
<message>
<source>Load Scene</source>
<translation>シーンを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CloneLevelUndo::LevelNamePopup</name>
<message>
<source>Clone Level</source>
<translation type="vanished">レベルのクローンを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Level Name:</source>
<translation type="vanished">レベル名:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorModelBehaviorPopup</name>
<message>
<source>Select the Palette Operation</source>
<translation>パレットに行う操作の選択</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite the destination palette.</source>
<translation>対象のパレットを上書きする。</translation>
</message>
<message>
<source>Keep the destination palette and apply it to the color model.</source>
<translation>対象のパレットを保持して、カラーモデルにも適用する。</translation>
</message>
<message>
<source>The color model palette is different from the destination palette.
What do you want to do? </source>
<translation>カラーモデルのパレットは対象のパレットと異なります。
どうしますか? </translation>
</message>
<message>
<source>Add color model&apos;s palette to the destination palette.</source>
<translation>カラーモデルのパレットを、対象のパレットに追加する。</translation>
</message>
<message>
<source>Picking Colors from Raster Image</source>
<translation>画像から色を拾ってパレットを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Pick Every Colors as Different Styles</source>
<translation>画像の全ての異なる色を別々のスタイルにする</translation>
</message>
<message>
<source>Integrate Similar Colors as One Style</source>
<translation>近似色を1つのスタイルとして統合する</translation>
</message>
<message>
<source>Pick Colors in Color Chip Grid</source>
<translation>色見本のカラーチップから自動で拾う</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal - Top to bottom</source>
<translation>横方向、上から下</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal - Bottom to top</source>
<translation>横方向、下から上</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical - Left to right</source>
<translation>縦方向、左から右</translation>
</message>
<message>
<source>Pick Type:</source>
<translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Line Color:</source>
<translation>枠線の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Line Width:</source>
<translation>枠線の太さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Chip Order:</source>
<translation>カラーチップの順序:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorModelViewer</name>
<message>
<source>Color Model</source>
<translation>カラーモデル</translation>
</message>
<message>
<source>Use Current Frame</source>
<translation>現在のフレームを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Color Model</source>
<translation>カラーモデルの削除</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to retrieve the color model set for the current level.</source>
<translation>現在のレベルのカラーモデルを取得することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Update Colors by Using Picked Positions</source>
<translation>サンプル位置を用いて色を更新する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ComboViewerPanel</name>
<message>
<source>Safe Area (Right Click to Select)</source>
<translation>セーフエリア (右クリックで選択)</translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide</source>
<translation type="vanished">フィールドガイド</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Stand View</source>
<translation>カメラスタンド表示</translation>
</message>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>D表示</translation>
</message>
<message>
<source>Camera View</source>
<translation>カメラ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze</source>
<translation>フリーズ</translation>
</message>
<message>
<source>GUI Show / Hide</source>
<translation>GUI 表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Tool Options Bar</source>
<translation>ツールオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation type="vanished">コンソール</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Sub-camera Preview</source>
<translation>サブカメラプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation>名称未設定</translation>
</message>
<message>
<source>Scene: </source>
<translation>シーン:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Frame: </source>
<translation>::フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Level: </source>
<translation>::レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Level: </source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source> (Flipped)</source>
<translation> (反転表示)</translation>
</message>
<message>
<source> :: Project: </source>
<translation type="vanished"> プロジェクト: </translation>
</message>
<message>
<source>[SCENE]: </source>
<translation type="vanished">[シーン] </translation>
</message>
<message>
<source>[LEVEL]: </source>
<translation type="vanished">[レベル] </translation>
</message>
<message>
<source>Playback Toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame Slider</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Grids and Overlays
Right click to adjust.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Grids and Overlays Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change camera view transparency.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommandBar</name>
<message>
<source>Customize Command Bar</source>
<translation>コマンドバーをカスタマイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommandBarListTree</name>
<message>
<source>----Separator----</source>
<translation>----セパレータ----</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommandBarPopup</name>
<message>
<source>Quick Toolbar</source>
<translation>タイムシートツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Customize Quick Toolbar</source>
<translation>タイムシートツールバーをカスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Command Bar</source>
<translation>コマンドバー</translation>
</message>
<message>
<source>Customize Command Bar</source>
<translation>コマンドバーをカスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar Items</source>
<translation type="vanished">ツールバーの項目</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated commands will be ignored. Only the last one will appear in the menu bar.</source>
<translation type="vanished">重複したコマンドは無視され、最後に追加されたものだけがツールバーに表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Commands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated commands will be ignored. Only the last one will appear in the toolbar.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation type="unfinished">検索:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommandBarTree</name>
<message>
<source>Remove &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot;を削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommandListTree</name>
<message>
<source>----Separator----</source>
<translation type="vanished">----セパレータ----</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConflictWidget</name>
<message>
<source>Mine</source>
<translation>ユーザの</translation>
</message>
<message>
<source>Theirs</source>
<translation>リポジトリの</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConvertPopup</name>
<message>
<source>Convert</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>Start:</translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先フォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>File Format:</source>
<translation>ファイル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Converting %1</source>
<translation>%1 を変換中</translation>
</message>
<message>
<source>Convert... </source>
<translation>変換....</translation>
</message>
<message>
<source>Bg Color:</source>
<translation>背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Skip Existing Files</source>
<translation>既存ファイルを飛ばす</translation>
</message>
<message>
<source>Convert 1 Level</source>
<translation>1つのレベルを変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert %1 Levels</source>
<translation>%1 個のレベルを変換</translation>
</message>
<message>
<source>Converting level %1 of %2: %3</source>
<translation>%1 / %2 レベルを変換中: %3</translation>
</message>
<message>
<source>Unpainted File Folder:</source>
<translation>線画素材ファイルのフォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source> Unpainted File Suffix:</source>
<translation>線画素材ファイルの接尾語:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Autoclose</source>
<translation>テープツールを適用</translation>
</message>
<message>
<source>Keep Original Antialiasing</source>
<translation>変更しない</translation>
</message>
<message>
<source>Add Antialiasing with Intensity:</source>
<translation>アンチエイリアスを追加[強度]</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Antialiasing using Threshold:</source>
<translation>二値化する[しきい値]</translation>
</message>
<message>
<source> Palette:</source>
<translation type="vanished">     パレット:</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance:</source>
<translation>しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation type="vanished">終了:</translation>
</message>
<message>
<source>File to convert:</source>
<translation>変換ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Output Name:</source>
<translation type="vanished">出力ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Same as Painted</source>
<translation>彩色済み素材と同じ</translation>
</message>
<message>
<source>No unpainted suffix specified: cannot convert.</source>
<translation>変換できません:線画素材ファイルの接尾語が指定されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Level </source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<source> already exists; skipped</source>
<translation>ファイルが既に存在しています。スキップされました</translation>
</message>
<message>
<source>Generating level </source>
<translation>レベルを作成中</translation>
</message>
<message>
<source> converted to tlv.</source>
<translation>TLV形式に変換されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 converted to TLV Format</source>
<translation>レベル %1 はTLV形式に変換されました</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Level %1 NOT converted to TLV Format</source>
<translation>警告:レベル %1 はTLV形式に変換できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Converted %1 out of %2 Levels to TLV Format</source>
<translation>%2 個のレベルのうちの %1 個はTLV形式に変換されました</translation>
</message>
<message>
<source>No output filename specified: please choose a valid level name.</source>
<translation>出力ファイル名は指定されていません。有効なレベル名を指定して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Can&apos;t read palette &apos;%1&apos; </source>
<translation>警告: パレット”%1”を読み込めません</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 already exists; skipped.</source>
<translation>レベル %1 は既に存在します。スキップしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 has no frame; skipped.</source>
<translation>レベル %1 はフレームがありません。スキップしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Unpainted tlv</source>
<translation>線画TLV</translation>
</message>
<message>
<source>Painted tlv from two images</source>
<translation>2枚の画像線画/彩色済み) から 彩色済みTLVに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Painted tlv from non AA source</source>
<translation>カラー二値画像 から 彩色済みTLVに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert completed with %1 error(s) and %2 level(s) skipped</source>
<translation>変換は完了しました。 %1 個のエラー、 %2 個のレベルをスキップしました</translation>
</message>
<message>
<source>Convert completed with %1 error(s) </source>
<translation>変換は完了しました。 %1 個のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>%1 level(s) skipped</source>
<translation>%1 個のレベルをスキップしました</translation>
</message>
<message>
<source>Create new palette</source>
<translation>新しいパレットを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Stroke Mode:</source>
<translation>PLIからSVGに変換:</translation>
</message>
<message>
<source>Centerline</source>
<translation>中心線</translation>
</message>
<message>
<source>Outline</source>
<translation>外側の線</translation>
</message>
<message>
<source>Unpainted tlv from non AA source</source>
<translation>カラー二値画像 から 線画TLVに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Remove dot before frame number</source>
<translation>フレーム番号前のピリオドを打たない</translation>
</message>
<message>
<source> End:</source>
<translation> End:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Save Backup to &quot;nopaint&quot; Folder</source>
<translation>nopaint フォルダにバックアップを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias:</source>
<translation>アンチエイリアス:</translation>
</message>
<message>
<source>Palette:</source>
<translation>パレット :</translation>
</message>
<message>
<source>Append Default Palette</source>
<translation>デフォルトパレットを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>When activated, styles of the default palette
($TOONZSTUDIOPALETTE\cleanup_default.tpl) will
be appended to the palette after conversion in
order to save the effort of creating styles
before color designing.</source>
<translation>このオプションがONのとき、デフォルトパレット ($TOONZSTUDIOPALETTE\cleanup_default.tpl)
のスタイルが変換後のパレットに追加されます。色見本を作成する際に、スタイルを新規作成する
手間を省くことができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Unused Styles from Input Palette</source>
<translation>入力パレットから使用されていない色を消去する</translation>
</message>
<message>
<source>Image DPI</source>
<translation>画像のDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Current Camera DPI</source>
<translation>現在のカメラのDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Custom DPI</source>
<translation>カスタムDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the policy for setting DPI of converted tlv.
If you select the &quot;Image DPI&quot; option and the source image does not
contain the dpi information, then the current camera dpi will be used.
</source>
<translation>TLVに変換する時の、DPIの設定ポリシーを指定します。
ただし、「画像のDPI」を選択していて、元画像にDPI情報が含ま
れていない場合は、現在のカメラのDPIが代わりに適用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Dpi:</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 converting to same file format; skipped.</source>
<translation>レベル %1 は変換前と同じファイル形式が指定されているのでスキップします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Loading &quot;%1&quot;...</source>
<translation>&quot;%1&quot;を読み込んでいます…</translation>
</message>
<message>
<source>Importing &quot;%1&quot;...</source>
<translation>&quot;%1&quot;をインポートしています…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DateChooserWidget</name>
<message>
<source>time ago.</source>
<translation>時間前</translation>
</message>
<message>
<source>days ago.</source>
<translation>日前</translation>
</message>
<message>
<source>weeks ago.</source>
<translation>週前</translation>
</message>
<message>
<source>( Custom date )</source>
<translation>[カスタム日時]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DefineScannerPopup</name>
<message>
<source>Define Scanner</source>
<translation type="vanished">スキャナーを指定</translation>
</message>
<message>
<source>Scanner Driver:</source>
<translation type="vanished">スキャナドライバー:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="vanished">OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeleteInkDialog</name>
<message>
<source>Delete Lines</source>
<translation>線の削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Style Index: </source>
<translation type="vanished">スタイル番号:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to Frames: </source>
<translation type="vanished">適用されるフレーム範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Style Index:</source>
<translation>スタイル番号:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to Frames:</source>
<translation>適用されるフレーム範囲:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DuplicatePopup</name>
<message>
<source>Repeat</source>
<translation>反復</translation>
</message>
<message>
<source>Times:</source>
<translation>回数:</translation>
</message>
<message>
<source>Up to Frame:</source>
<translation>指定のフレームまで:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvDirTreeView</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Get</source>
<translation>受け取り</translation>
</message>
<message>
<source>Put...</source>
<translation>置き換え...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>クリーン</translation>
</message>
<message>
<source>Delete folder </source>
<translation>フォルダを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh operation failed:
</source>
<translation>更新に失敗しました:</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>パージ</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete the folder.</source>
<translation>フォルダを削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshing...</source>
<translation>更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error copying %1 to %2</source>
<translation>%2 に %1 をコピーする時、エラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>The local path does not exist:</source>
<translation>ローカルパスは存在しません:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvItemViewerButtonBar</name>
<message>
<source>Up One Level</source>
<translation>上のフォルダに戻る</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Thumbnails View</source>
<translation type="vanished">サムネイル表示</translation>
</message>
<message>
<source>List View</source>
<translation>リスト表示</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>Icons View</source>
<translation>アイコン表示</translation>
</message>
<message>
<source>Export File List</source>
<translation>ファイルリストをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>上へ</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン表示</translation>
</message>
<message>
<source>List</source>
<translation>リスト表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvItemViewerPanel</name>
<message>
<source>Save File List</source>
<translation>ファイルリストを保存</translation>
</message>
<message>
<source>File List (*.csv)</source>
<translation>ファイルリスト (*.csv)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvTopBar</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="vanished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="vanished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Scan &amp;&amp; Cleanup</source>
<translation type="vanished">スキャン&amp;&amp;トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation type="vanished">レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>Cells</source>
<translation type="vanished">セル</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation type="vanished">表示</translation>
</message>
<message>
<source>Windows</source>
<translation type="vanished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Scan</source>
<translation type="vanished">スキャン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportCurrentSceneCommandHandler</name>
<message>
<source>You must save the current scene first.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportCurvePopup</name>
<message>
<source>Export Curve</source>
<translation type="vanished">パラメータの書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation type="vanished">書き出し</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportLevelPopup</name>
<message>
<source>Export Level</source>
<translation>レベルの書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Format:</source>
<translation>形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Retas Compliant</source>
<translation>RETAS 対応</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Export Options</source>
<translation>書き出し設定</translation>
</message>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができません。また、次の記号のどれかを含むことができません: :(new line) \ / : * ? &quot; |</translation>
</message>
<message>
<source>File Browser</source>
<translation>ファイルブラウザ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportLevelPopup::ExportOptions</name>
<message>
<source>Background Color:</source>
<translation>背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>No Antialias</source>
<translation>二値化する</translation>
</message>
<message>
<source>Vectors Export Box</source>
<translation>ベクトル書き出し設定</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation type="vanished">幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation type="vanished">高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>H Resolution:</source>
<translation>水平ピクセルサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>V Resolution:</source>
<translation>垂直ピクセルサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>DPI: </source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Vectors Thickness</source>
<translation>ベクターの太さ</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation>モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Thickness</source>
<translation>線の太さを拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Add Thickness</source>
<translation>線の太さを調整</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Thickness</source>
<translation>線の太さを均一に</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>終了:</translation>
</message>
<message>
<source>Scale:</source>
<translation>リサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Width: </source>
<translation>幅: </translation>
</message>
<message>
<source>Height: </source>
<translation>高さ: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPanel</name>
<message>
<source>Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先の指定:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>File Format:</source>
<translation>ファイル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Markers</source>
<translation>マーカー使用</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportScenePopup</name>
<message>
<source>Export Scene</source>
<translation>シーンの書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Existing Project</source>
<translation>既存プロジェクトを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Project</source>
<translation type="vanished">新規プロジェクトの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The folder you selected is not a project.</source>
<translation>選択したフォルダはプロジェクトではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error exporting the scene.</source>
<translation>シーンの書き出し時に、エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>The project name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>プロジェクト名は空であることができません。また、次の記号のいずれかを含むことができません::(new line) \ / : * ? &quot; |</translation>
</message>
<message>
<source>The project name you specified is already used.</source>
<translation>指定されたプロジェクト名はすでに使用中です:別の名前を指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>New Project</source>
<translation type="unfinished">新規プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Scene exported to: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create In:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Project &apos;%1&apos; already exists</source>
<translation type="unfinished">プロジェクト &apos;%1&apos; は、既に存在します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportXDTSCommand</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>All columns</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Only active columns</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Inbetween symbol mark</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reverse sheet symbol mark</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Target column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportXsheetPdfPopup</name>
<message>
<source>Export Xsheet PDF</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Export DateTime</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Scene Path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Soundtrack</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Scene Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Put Serial Frame Numbers Over Pages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Level Names On The Bottom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Dialogue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation type="unfinished">テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation type="unfinished">画像</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Prev</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Next &gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export PNG</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>ACTIONS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CELLS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>More Than 3 Continuous Cells</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Template Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Template:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Template font:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Logo:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output area:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output font:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Continuous line:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Inbetween mark:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reverse sheet mark:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Keyframe mark:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B4 size, 3 seconds sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B4 size, 6 seconds sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A3 size, 3 seconds sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A3 size, 6 seconds sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Col%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The preset file %1 is not valid.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n page(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>%1 x %2 pages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the file name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation type="unfinished">ファイル%1は既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>A folder %1 does not exist.
Do you want to create it?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create folder %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionReferenceManager</name>
<message>
<source>Expression monitoring restarted: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Expression modified: &quot;%1&quot; key at frame %2, %3 -&gt; %4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Following parameters will lose reference in expressions:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>(To be in the sub xsheet)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to continue the operation anyway ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>(In the current xsheet)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>(To be brought from the subxsheet)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>
Do you want to explode anyway ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>(In a sub xsheet)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Following parameters may contain broken references in expressions:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the scene anyway ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FarmServerListView</name>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate</source>
<translation>無効にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileBrowser</name>
<message>
<source>Folder: </source>
<translation>フォルダ: </translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t change file extension</source>
<translation>ファイル拡張子を変更できません</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t set a drawing number</source>
<translation>動画番号を設定できません</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t rename. File already exists: </source>
<translation>リネームできません。ファイルが既に存在します:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t rename </source>
<translation>リネームできませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Preview Screensaver</source>
<translation type="vanished">スクリーンセーバープレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Install Screensaver</source>
<translation type="vanished">スクリーンセーバーのインストール</translation>
</message>
<message>
<source>Load As Sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシーンとして読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>リネーム</translation>
</message>
<message>
<source>Convert to Painted TLV</source>
<translation>彩色済TLVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert to Unpainted TLV</source>
<translation>線画TLVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Version Control</source>
<translation>バージョン管理</translation>
</message>
<message>
<source>Save Scene</source>
<translation>シーンを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Scene name:</source>
<translation>シーン名:</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: level %1 already exists; overwrite?</source>
<translation>警告:レベル %1 は既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Done: 2 Levels converted to TLV Format</source>
<translation>完了2つのレベルがTLV形式に変換されました</translation>
</message>
<message>
<source>Done: All Levels converted to TLV Format</source>
<translation>完了すべてのレベルがTLV形式に変換されました</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Frame Range...</source>
<translation>フレーム範囲を編集...</translation>
</message>
<message>
<source>Put...</source>
<translation>置き換え...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>復帰</translation>
</message>
<message>
<source>Get</source>
<translation>受け取る</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Get Revision...</source>
<translation>改訂版を受け取る...</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock</source>
<translation>ロック解除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Info</source>
<translation>編集情報</translation>
</message>
<message>
<source>Revision History...</source>
<translation>改訂履歴...</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock Frame Range</source>
<translation>フレーム範囲のロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error copying %1 to %2</source>
<translation>%1 を %2 にコピーする時、エラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create the %1 folder.</source>
<translation>%1 フォルダを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Some files that you want to edit are currently opened. Close them first.</source>
<translation>いくつかのファイルが開いています。編集を行う前にファイルを閉じて下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Some files that you want to unlock are currently opened. Close them first.</source>
<translation>いくつかのファイルが開いています。ロック解除の前にファイルを閉じて下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Convert To Unpainted Tlv</source>
<translation>線画TLVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert To Painted Tlv</source>
<translation>彩色済TLVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder failed</source>
<translation>フォルダを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>The input folder path was invalid.</source>
<translation>入力されたフォルダパスは無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Load As Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileBrowserPopup</name>
<message>
<source>Invalid file</source>
<translation>無効なファイル</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>File name:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation type="vanished">開始:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation type="vanished">終了:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Folder name:</source>
<translation>フォルダ名 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileData</name>
<message>
<source>It is not possible to find the %1 level.</source>
<translation type="vanished">レベル %1 を見つけることができません。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error copying %1</source>
<translation type="vanished">%1 をコピーする時、エラーが発生しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSelection</name>
<message>
<source>Abort</source>
<translation type="vanished">中断</translation>
</message>
<message>
<source>Collecting assets...</source>
<translation type="vanished">素材を集めています...</translation>
</message>
<message>
<source>Importing scenes...</source>
<translation type="vanished">シーンを読み込み中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSettingsPopup</name>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation type="vanished">保存先フォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source>File Format:</source>
<translation type="vanished">ファイル形式:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileViewerPopup</name>
<message>
<source>Viewer</source>
<translation type="unfinished">メインビューア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Filmstrip</name>
<message>
<source>Level: </source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Level Strip</source>
<translation>レベルビューア</translation>
</message>
<message>
<source>- No Current Level -</source>
<translation type="vanished">- カレントレベルがありません -</translation>
</message>
<message>
<source>- No Level -</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilmstripFrameHeadGadget</name>
<message>
<source>Click to Toggle Fixed Onion Skin</source>
<translation>[クリック] 固定オニオンスキン表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Click / Drag to Toggle Onion Skin</source>
<translation>[クリック/ドラッグ] オニオンスキン表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Drag to Extend Onion Skin, Double Click to Toggle All</source>
<translation>[ドラッグ] オニオンスキン範囲を設定 [ダブルクリック] 全フレーム切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Click to Reset Shift &amp; Trace Markers to Neighbor Frames
Hold F2 Key on the Viewer to Show This Frame Only</source>
<translation>[クリック] ライトテーブルマーカーを隣接するフレームにリセット
[ビューア上でF2キー] このフレームのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Click to Hide This Frame from Shift &amp; Trace
Hold F1 Key on the Viewer to Show This Frame Only</source>
<translation>[クリック] このフレームをライトテーブルから除く
[ビューア上でF1キー] このフレームのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Click to Hide This Frame from Shift &amp; Trace
Hold F3 Key on the Viewer to Show This Frame Only</source>
<translation>[クリック] このフレームをライトテーブルから除く
[ビューア上でF3キー] このフレームのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Click to Move Shift &amp; Trace Marker</source>
<translation>[クリック] ライトテーブルマーカーを移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilmstripFrames</name>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>no icon</source>
<translation>アイコンなし</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Inbetween</source>
<translation>自動中割り</translation>
</message>
<message>
<source>INBETWEEN</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Panel Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Orientation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide Drop Down Menu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide Level Navigator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FlipBook</name>
<message>
<source>Flipbook</source>
<translation>フリップブック</translation>
</message>
<message>
<source>Rendered Frames :: From %1 To %2 :: Step %3</source>
<translation>レンダリングされたフレーム:: フレーム %1 から %2 まで::ステップ %3</translation>
</message>
<message>
<source> :: Shrink </source>
<translation>::圧縮</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save Flipbook content.</source>
<translation>フリップブックの内容を保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Saved %1 frames out of %2 in %3</source>
<translation>%2 フレーム中 %1 フレームが %3 に保存されました</translation>
</message>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができません。また、次の記号のどれかを含むことができません: :(new line) \ / : * ? &quot; |</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save because the selected file format is not supported.</source>
<translation>選択したファイル形式は対応されていないため、保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>There are no rendered images to save.</source>
<translation>保存するレンダリングされた画像がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to take or compare snapshots for Toonz vector levels.</source>
<translation>Toonzベクターレベルのスナップショットを撮る比較することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>ファイル %1 は、既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FlipbookPanel</name>
<message>
<source>Safe Area (Right Click to Select)</source>
<translation>セーフエリア (右クリックで選択)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>最小化</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormatSettingsPopup</name>
<message>
<source>File Settings</source>
<translation>ファイルの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Codec</source>
<translation>コーデック設定</translation>
</message>
<message>
<source>. (period)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>_ (underscore)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No padding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame Number Format</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Separate Character:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Padding:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FrameHeadGadget</name>
<message>
<source>Current Frame</source>
<translation>現在のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Onion Skin Toggle</source>
<translation type="vanished">オニオンスキン表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed Onion Skin Toggle</source>
<translation>固定オニオンスキン表示/非表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxParamEditorPopup</name>
<message>
<source>Fx Settings</source>
<translation>エフェクト設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImageViewer</name>
<message>
<source>Flipbook Histogram</source>
<translation>フリップブックのヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Preview</source>
<translation>プレビューをクローン</translation>
</message>
<message>
<source>Unfreeze Preview</source>
<translation>プレビューをフリーズ解除</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze Preview</source>
<translation>プレビューをフリーズ</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate Preview</source>
<translation>プレビューを再計算</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate Frame Preview</source>
<translation>プレビューを再計算(現在のフレームのみ)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示範囲をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit To Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Full Screen Mode</source>
<translation>全画面モードを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen Mode</source>
<translation>全画面モード</translation>
</message>
<message>
<source>Load Images</source>
<translation type="vanished">画像を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Append Images</source>
<translation type="vanished">画像の追加</translation>
</message>
<message>
<source>Save Images</source>
<translation>画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Show Histogram</source>
<translation>ヒストグラムを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Swap Compared Images</source>
<translation>比較画像の位置を入れ替え</translation>
</message>
<message>
<source> :: Zoom : </source>
<translation>::ズーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Load / Append Images</source>
<translation>画像の読み込み/追加</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Images</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportMagpieFilePopup</name>
<message>
<source>Import Magpie File</source>
<translation type="vanished">MAGPIEファイルを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not exist.</source>
<translation>%1 は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Import Toonz Lip Sync File</source>
<translation>Toonzリップシンクファイルを読み込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InbetweenDialog</name>
<message>
<source>Inbetween</source>
<translation>中割り</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In</source>
<translation>スローイン</translation>
</message>
<message>
<source>Ease Out</source>
<translation>スローアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out</source>
<translation>スローイン/スローアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation:</source>
<translation>補間:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InsertFxPopup</name>
<message>
<source>FX Browser</source>
<translation>新規エフェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Macro FX</source>
<translation>マクロエフェクトの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Preset</source>
<translation>プリセットの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1?</source>
<translation>%1 を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete %1.</source>
<translation>%1 を削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation type="unfinished">検索:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ItemInfoView</name>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>太字</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>無視する</translation>
</message>
<message>
<source>Keep</source>
<translation>維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect Ratio:</source>
<translation>縦横比:</translation>
</message>
<message>
<source>Font:</source>
<translation>フォント:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Size:</source>
<translation>最大サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected.</source>
<translation>項目が選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Item</source>
<translation>項目</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ItemListView</name>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up</source>
<translation>上に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down</source>
<translation>下に移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LayerFooterPanel</name>
<message>
<source>Zoom in/out of timeline</source>
<translation>タイムラインの拡大/縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in (Ctrl-click to zoom in all the way)</source>
<translation>タイムラインの拡大 [Ctrl+クリック] 最大まで拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out (Ctrl-click to zoom out all the way)</source>
<translation>タイムラインの縮小 [Ctrl+クリック] 最小まで縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in/out of xsheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1 frames per page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LayerHeaderPanel</name>
<message>
<source>Preview Visibility Toggle All</source>
<translation>全ての有効/無効を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Stand Visibility Toggle All</source>
<translation>全てのメインビューアに表示/非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Lock Toggle All</source>
<translation>全てのロックを切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LevelCreatePopup</name>
<message>
<source>New Level</source>
<translation>新規レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Increment:</source>
<translation>動画番号の増分:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation type="vanished">保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="vanished">作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>No level name specified: please choose a valid level name</source>
<translation>レベル名は指定されていません。有効なレベル名を指定して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid frame range</source>
<translation>無効なフレーム範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid step value</source>
<translation>無効なステップ値</translation>
</message>
<message>
<source>The level name specified is already used: please choose a different level name</source>
<translation>指定されたレベル名はすでに使用中です:別の名前を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Folder %1 doesn&apos;t exist.
Do you want to create it?</source>
<translation>フォルダー %1 は存在しません。
作成しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create</source>
<translation>作成できません </translation>
</message>
<message>
<source>Invalid increment value</source>
<translation>無効な増分値</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Save In:</source>
<translation>保存先フォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source>Toonz Vector Level</source>
<translation type="vanished">Toonzベクターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Toonz Raster Level</source>
<translation type="vanished">Toonzラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Raster Level</source>
<translation>ラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Scan Level</source>
<translation type="vanished">スキャンレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smart Raster Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The level name specified is already used as a file by another level: please choose a different level name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Format:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame Format</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LevelSettingsPopup</name>
<message>
<source>Level Settings</source>
<translation>レベル設定</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Scan Path:</source>
<translation>スキャンパス:</translation>
</message>
<message>
<source>Forced Squared Pixel</source>
<translation>正方ピクセルを維持</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Camera DPI</source>
<translation>カメラDPIを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Camera DPI:</source>
<translation>カメラDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Image DPI:</source>
<translation>画像のDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Image Resolution:</source>
<translation type="vanished">画像解像度:</translation>
</message>
<message>
<source>Premultiply</source>
<translation>合成チャンネル(黒マット)</translation>
</message>
<message>
<source>White As Transparent</source>
<translation>白を透明にする</translation>
</message>
<message>
<source> Subsampling:</source>
<translation type="vanished">飛び飛びのサンプリング:</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>The file %1 is not a sound level.</source>
<translation>ファイル %1 はサウンドレベルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Add Antialiasing</source>
<translation>アンチエイリアスを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias Softness:</source>
<translation>アンチエイリアスの柔らかさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Subsampling:</source>
<translation>離散サンプリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Name &amp;&amp; Path</source>
<translation>レベル名とファイルパス</translation>
</message>
<message>
<source>DPI &amp;&amp; Resolution</source>
<translation>解像度とピクセルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution:</source>
<translation>ピクセルサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>ピクセルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Image DPI</source>
<translation>画像のDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Custom DPI</source>
<translation>カスタムDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Scan level</source>
<translation type="vanished">スキャンレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Vector level</source>
<translation>ベクターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Raster level</source>
<translation>ラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Mesh level</source>
<translation>メッシュレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Palette level</source>
<translation>パレットレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Column</source>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<source>Toonz Vector level</source>
<translation type="vanished">Toonzベクターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Toonz Raster level</source>
<translation type="vanished">Toonzラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>[Various]</source>
<translation>[複数の値]</translation>
</message>
<message>
<source>SubXsheet Level</source>
<translation>サブシートレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Another Level Type</source>
<translation>その他のレベル形式</translation>
</message>
<message>
<source>Smart Raster level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The file you entered is already used by another level.
Please choose a different file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineTestCapturePane</name>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="vanished">名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Increment:</source>
<translation type="vanished">動画番号の増分:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation type="vanished">ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation type="vanished">モード:</translation>
</message>
<message>
<source>New </source>
<translation type="vanished">新規作成 </translation>
</message>
<message>
<source>Overwite </source>
<translation type="vanished">上書き </translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation type="vanished">挿入</translation>
</message>
<message>
<source> Onion Skin </source>
<translation type="vanished"> オニオンスキン </translation>
</message>
<message>
<source> View Frame</source>
<translation type="vanished"> フレームを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Fade:</source>
<translation type="vanished">フェード:</translation>
</message>
<message>
<source> Connection</source>
<translation type="vanished"> 接続</translation>
</message>
<message>
<source> Capture </source>
<translation type="vanished"> 取り込み </translation>
</message>
<message>
<source>Capture Settings</source>
<translation type="vanished">取り込み設定</translation>
</message>
<message>
<source> File Settings </source>
<translation type="vanished"> ファイル設定 </translation>
</message>
<message>
<source>Bad Selection.</source>
<translation type="vanished">選択が不正です。</translation>
</message>
<message>
<source>No Device Defined.</source>
<translation type="vanished">デバイスが定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot connect Camera</source>
<translation type="vanished">カメラに接続できません</translation>
</message>
<message>
<source>Device Disconnected.</source>
<translation type="vanished">デバイスが切断されました。</translation>
</message>
<message>
<source>LineTest Capture</source>
<translation type="vanished">LineTest キャプチャ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineTestPane</name>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation type="vanished">名称未設定</translation>
</message>
<message>
<source>Scene: </source>
<translation type="vanished">シーン:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Frame: </source>
<translation type="vanished">::フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Level: </source>
<translation type="vanished">::レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Level: </source>
<translation type="vanished">レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="vanished">プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinesFadePopup</name>
<message>
<source>Color Fade</source>
<translation>指定色のフェード</translation>
</message>
<message>
<source>Fade:</source>
<translation>フェード:</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity:</source>
<translation>強度:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LipSyncPopup</name>
<message>
<source>Apply Lip Sync Data</source>
<translation type="vanished">リップシンクデータの適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>A I Drawing</source>
<translation>A I の作画</translation>
</message>
<message>
<source>O Drawing</source>
<translation>O の作画</translation>
</message>
<message>
<source>E Drawing</source>
<translation>E の作画</translation>
</message>
<message>
<source>U Drawing</source>
<translation>U の作画</translation>
</message>
<message>
<source>L Drawing</source>
<translation>L の作画</translation>
</message>
<message>
<source>W Q Drawing</source>
<translation>W Q の作画</translation>
</message>
<message>
<source>M B P Drawing</source>
<translation>M B P の作画</translation>
</message>
<message>
<source>F V Drawing</source>
<translation>F V の作画</translation>
</message>
<message>
<source>Rest Drawing</source>
<translation>閉じ口 の作画</translation>
</message>
<message>
<source>C D G K N R S Th Y Z</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Extend Rest Drawing to End Marker</source>
<translation>閉じ口の作画をエンドマーカーまで延長する</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Drawing</source>
<translation>前の画像</translation>
</message>
<message>
<source>Next Drawing</source>
<translation>次の画像</translation>
</message>
<message>
<source>Insert at Frame: </source>
<translation>挿入するフレーム: </translation>
</message>
<message>
<source>Lip Sync Data File: </source>
<translation>リップシンクデータ: </translation>
</message>
<message>
<source>Thumbnails are not available for sub-Xsheets.
Please use the frame numbers for reference.</source>
<translation>サブシートではサムネイル表示が使用できません。
動画番号を参考にして設定を行ってください。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to apply lip sync data to this column type</source>
<translation>この列の形式には、リップシンクデータを適用することができません</translation>
</message>
<message>
<source>SubXSheet Frame </source>
<translation>サブシートのフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open the file:
</source>
<translation>ファイルを開けません:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid data file.</source>
<translation type="vanished">無効なデータファイルです。</translation>
</message>
<message>
<source>Drawing: </source>
<translation>画像: </translation>
</message>
<message>
<source>Lip Sync</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>From Audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>From Data File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use audio from a column or external file to lip sync.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use a file generated in Papagayo to lip sync.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio Source: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio Script (Optional, Improves accuracy): </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A script significantly increases the accuracy of the lip sync.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Column </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please choose an audio file and try again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rhubarb Processing Error:
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rhubarb not found, please set the location in Preferences and restart.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a lip sync data file to continue.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find the file specified.
Please choose a valid lip sync data file to continue.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Invalid data file.
Please choose a valid lip sync data file to continue.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadBoardPresetFilePopup</name>
<message>
<source>Load Clapperboard Settings Preset</source>
<translation>カットボールド設定のプリセットを読み込む</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadColorModelPopup</name>
<message>
<source>Load Color Model</source>
<translation>カラーモデルの読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Palette from Frame:</source>
<translation type="vanished">パレット開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Frames :</source>
<translation>フレーム :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadCurvePopup</name>
<message>
<source>Load Curve</source>
<translation type="vanished">エフェクトパラメータを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation type="vanished">読み込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadFolderPopup</name>
<message>
<source>Load Folder</source>
<translation>フォルダーの読み込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadImagesPopup</name>
<message>
<source>Load Images</source>
<translation>画像を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Append Images</source>
<translation type="vanished">画像の追加</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink:</source>
<translation>圧縮:</translation>
</message>
<message>
<source>Append</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Load / Append Images</source>
<translation>画像の読み込み/追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadLevelPopup</name>
<message>
<source>On Demand</source>
<translation>必要に応じて読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>All Icons</source>
<translation>全フレームのアイコンを最初に読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>All Icons &amp; Images</source>
<translation>全フレームのアイコンと画像を最初に読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Load Level</source>
<translation>レベルを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not exist.</source>
<translation type="vanished">%1 存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>TLV Caching Behavior</source>
<translation>TLV画像データのキャッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>Load Subsequence Level</source>
<translation>一部フレームを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Arrangement in Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート内の配置</translation>
</message>
<message>
<source>(FILE DOES NOT EXIST)</source>
<translation>(ファイルが存在しません)</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始動画番号:</translation>
</message>
<message>
<source> To:</source>
<translation>終了動画番号:</translation>
</message>
<message>
<source> Step:</source>
<translation>コマ打ち:</translation>
</message>
<message>
<source> Inc:</source>
<translation>動画番号の増分:</translation>
</message>
<message>
<source>Level Name:</source>
<translation>レベル名:</translation>
</message>
<message>
<source> Frames:</source>
<translation>配置されるフレーム範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>::</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Level Settings &amp; Arrangement in Xsheet</source>
<translation type="vanished">レベル設定とタイムシート内の配置</translation>
</message>
<message>
<source>Premultiply</source>
<translation>合成チャンネル(黒マット)</translation>
</message>
<message>
<source>White As Transparent</source>
<translation>白を透明にする</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias Softness:</source>
<translation>アンチエイリアスの柔らかさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Subsampling:</source>
<translation>離散サンプリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Level Settings &amp; Arrangement in Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadProjectCommandHandler</name>
<message>
<source>No project found at this location. Please select another location.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadScenePopup</name>
<message>
<source>Load Scene</source>
<translation>シーンを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source> is not a scene file.</source>
<translation> はシーンファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source> does not exist.</source>
<translation> は存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadScriptPopup</name>
<message>
<source>Load script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadSettingsPopup</name>
<message>
<source>Load Cleanup Settings</source>
<translation type="vanished">トレース設定の読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation type="vanished">読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not exist.</source>
<translation type="vanished">%1 は存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadSubScenePopup</name>
<message>
<source>Load Sub-Xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシーンを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source> is not a scene file.</source>
<translation> はシーンファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source> does not exist.</source>
<translation> は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Load Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadTaskListPopup</name>
<message>
<source>Load Task List</source>
<translation>タスクリストを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source> does not exist.</source>
<translation> は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is possible to load only TNZBAT files.</source>
<translation>TNZBATファイルのみ読み込みできます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadTaskPopup</name>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source> does not exist.</source>
<translation> は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Add Render Task to Batch List</source>
<translation>レンダリングタスクをバッチリストに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Cleanup Task to Batch List</source>
<translation>トレースタスクをバッチリストに追加</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a TNZ file.</source>
<translation type="vanished">%1 はTNZファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source> you can load only TNZ files for render task.</source>
<translation>レンダリングタスクにはTNZファイルのみ使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source> you can load only TNZ or CLN files for cleanup task.</source>
<translation>トレースタスクにはTNZまたはCLNファイルのみ使用できます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocatorPopup</name>
<message>
<source>Locator</source>
<translation>ロケーター</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MagpieFileImportPopup</name>
<message>
<source>Import Magpie File</source>
<translation type="vanished">MAGPIEファイルの読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Range</source>
<translation>フレーム範囲</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation type="vanished">終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Animation Level</source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Level:</source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Phoneme</source>
<translation>音素</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The file path is missing.</source>
<translation>ファイルパスが不明です。</translation>
</message>
<message>
<source>Import Toonz Lip Sync File</source>
<translation>Toonzリップシンクファイルを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>To: </source>
<translation>終了フレーム: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Cannot delete</source>
<translation>削除できません</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Web Site</source>
<translation type="vanished">ウェブサイトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Scene</source>
<translation>新規シーン (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Scene...</source>
<translation>シーンを開く (&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Scene</source>
<translation>シーンを保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Scene As...</source>
<translation>シーンを別名で保存 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revert Scene</source>
<translation>シーンを元に戻す (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Recent Scene File</source>
<translation>最近使ったシーンを開く (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Recent Level File</source>
<translation>最近使ったレベルを読み込み (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear Recent Scene File List</source>
<translation>最近開いたシーンリストを消去 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear Recent level File List</source>
<translation>最近開いたレベルリストを消去 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Level...</source>
<translation>新規レベル (&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Level...</source>
<translation>レベルを読み込み (&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Level</source>
<translation>レベルを保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Level As...</source>
<translation>レベルを別名で保存 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export Level...</source>
<translation>レベルを書き出し (&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Palette As...</source>
<translation>パレットを別名で保存 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Palette</source>
<translation>パレットを保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Color Model...</source>
<translation>カラーモデルを読み込み (&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import Magpie File...</source>
<translation type="vanished">MAGPIEファイルを読み込み (&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Project...</source>
<translation>新規プロジェクト (&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Project Settings...</source>
<translation>プロジェクト設定 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Default Settings</source>
<translation>現在のシーン設定を既定値としてプロジェクト設定に保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Output Settings...</source>
<translation>出力設定 (&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview Settings...</source>
<translation>プレビュー設定 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Render</source>
<translation>レンダリング (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>プレビュー (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Previewed Frames</source>
<translation>プレビューしたフレームの保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Regenerate Preview</source>
<translation>プレビューを再計算 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Regenerate Frame Preview</source>
<translation>プレビューを再計算(現在のフレームのみ)(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clone Preview</source>
<translation>プレビューをクローン (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Freeze//Unfreeze Preview</source>
<translation>プレビューのフリーズ切り替え (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze Preview</source>
<translation>プレビューをフリーズ</translation>
</message>
<message>
<source>Unfreeze Preview</source>
<translation>プレビューをフリーズ解除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save As Preset</source>
<translation>プリセットとして保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>環境設定 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure Shortcuts...</source>
<translation>キーボードショートカット (&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print Xsheet</source>
<translation>タイムシートの内容をHTMLに出力 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print Current Frame...</source>
<translation>現在のフレームを印刷 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>終了 (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>すべて選択 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Invert Selection</source>
<translation>選択範囲の反転 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直す (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>切り取り (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation type="vanished">貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Merge</source>
<translation>結合 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Into</source>
<translation>上書き貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RGBA Values</source>
<translation type="vanished">RGBA値を貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>挿入 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Group</source>
<translation>グループ化 (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ungroup</source>
<translation>グループ解除 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bring to Front</source>
<translation type="vanished">最前面へ移動 (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bring Forward</source>
<translation type="vanished">前面へ移動 (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Back</source>
<translation type="vanished">最背面へ移動 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Backward</source>
<translation type="vanished">背面へ移動 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enter Group</source>
<translation>グループ編集モード (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Exit Group</source>
<translation>グループ編集モードを終了 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Vector Overflow</source>
<translation>ベクトルのはみ出しを削除 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Define Scanner...</source>
<translation type="vanished">スキャナーを指定 (&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan Settings...</source>
<translation type="vanished">スキャン設定 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scan</source>
<translation type="vanished">スキャン (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Set Cropbox</source>
<translation type="vanished">クロップボックス設定 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Cropbox</source>
<translation type="vanished">クロップボックスをリセット (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cleanup Settings...</source>
<translation>トレース設定 (&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview Cleanup</source>
<translation>トレースプレビュー (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Camera Test</source>
<translation>カメラテスト (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cleanup</source>
<translation>トレース (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Frames...</source>
<translation>フレームを追加 (&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Renumber...</source>
<translation>番号を振りなおす (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Replace Level...</source>
<translation>レベルを置き換え (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revert to Cleaned Up</source>
<translation>トレース直後のデータに戻す (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revert to Last Saved Version</source>
<translation type="vanished">最後に保存したバージョンに戻す (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Expose in Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート内に配置 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display in Level Strip</source>
<translation>レベルビューアに表示 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Level Settings...</source>
<translation>レベル設定 (&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Brightness and Contrast...</source>
<translation>明るさとコントラスト (&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Color Fade...</source>
<translation>カラーフェード (&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Capture</source>
<translation type="vanished">&lt;------&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Canvas Size...</source>
<translation>カンバスサイズ (&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Info...</source>
<translation>ファイル情報 (&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View...</source>
<translation>フリップブックに表示 (&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove All Unused Levels</source>
<translation>シーンに使われてないレベルを除外する (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scene Settings...</source>
<translation>シーン設定 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Camera Settings...</source>
<translation>カメラ設定 (&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートを開く (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートを閉じる (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Explode Sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートを解除する</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>サブシートに畳む</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Sub-xsheet As...</source>
<translation type="vanished">サブシートを別名で保存 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Resequence</source>
<translation>サブシートのフレームを再整列</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートをクローン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Apply Match Lines...</source>
<translation>マッチラインを適用 (&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Match Lines</source>
<translation>マッチラインを削除 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Lines...</source>
<translation>描線を削除 (&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Merge Levels</source>
<translation>レベルを結合 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New FX...</source>
<translation>新規エフェクト (&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Output</source>
<translation>新規出力ノード (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit FX...</source>
<translation type="vanished">エフェクトを編集 (&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Frame</source>
<translation>フレームを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Frame</source>
<translation>フレームを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Multiple Keys</source>
<translation>複数のキーを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Multiple Keys</source>
<translation>複数のキーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reverse</source>
<translation>順序を逆にする (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Swing</source>
<translation>スイング (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Random</source>
<translation>ランダム (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Autoexpose</source>
<translation>自動配置 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Repeat...</source>
<translation>反復 (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Step 2</source>
<translation>2コマ打ち (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Step 3</source>
<translation>3コマ打ち (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Step 4</source>
<translation>4コマ打ち (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Each 2</source>
<translation>2コマ毎に詰める (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Each 3</source>
<translation>3コマ毎に詰める (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Each 4</source>
<translation>4コマ毎に詰める (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Roll Up</source>
<translation>繰り上げる (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Roll Down</source>
<translation>繰り下げる (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Time Stretch...</source>
<translation>時間伸縮 (&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Duplicate Drawing </source>
<translation>動画フレームを複製 (&amp;D) </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clone</source>
<translation type="vanished">クローン (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Drawing Substitution Forward</source>
<translation>動画番号を1つ進める</translation>
</message>
<message>
<source>Drawing Substitution Backward</source>
<translation>動画番号を1つ戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Similar Drawing Substitution Forward</source>
<translation>連続コマの動画番号を1つ進める</translation>
</message>
<message>
<source>Similar Drawing Substitution Backward</source>
<translation>連続コマの動画番号を1つ戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Set Key</source>
<translation>キーを設定 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Camera Box</source>
<translation>カメラボックス (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Table</source>
<translation>テーブル (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Field Guide</source>
<translation type="vanished">フィールドガイド (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Safe Area</source>
<translation>セーフエリア (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Camera BG Color</source>
<translation>カメラ背景色 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transparency Check </source>
<translation>透明度チェック (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ink Check</source>
<translation>線チェック (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paint Check</source>
<translation>塗りチェック (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill Check</source>
<translation>閉領域チェック (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Black BG Check</source>
<translation>黒背景チェック (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gap Check</source>
<translation>すきまチェック (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Visualize Vector As Raster</source>
<translation>ベクター画像をラスタライズ表示 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Histogram</source>
<translation>ヒストグラム (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>再生</translation>
</message>
<message>
<source>Loop</source>
<translation>ループ再生</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>First Frame</source>
<translation>最初のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Last Frame</source>
<translation>最後のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Frame</source>
<translation>前のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Next Frame</source>
<translation>次のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Red Channel</source>
<translation>赤チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Green Channel</source>
<translation>緑チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Blue Channel</source>
<translation>青チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Matte Channel</source>
<translation type="vanished">アルファチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Red Channel Greyscale</source>
<translation>赤チャンネル(グレースケール)</translation>
</message>
<message>
<source>Green Channel Greyscale</source>
<translation>緑チャンネル(グレースケール)</translation>
</message>
<message>
<source>Blue Channel Greyscale</source>
<translation>青チャンネル(グレースケール)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Lock Room Panes</source>
<translation type="vanished">ワークスペースをロック (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File Browser</source>
<translation>ファイルブラウザ (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flipbook</source>
<translation>フリップブック (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Function Editor</source>
<translation>パラメータエディタ (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Level Strip</source>
<translation>レベルビューア (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Palette</source>
<translation>パレット (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Palette Gizmo</source>
<translation>スタイルをまとめて色調整 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Unused Styles</source>
<translation>使用していないスタイルを削除 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tasks</source>
<translation>タスク (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Batch Servers</source>
<translation>バッチサーバー (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Color Model</source>
<translation>カラーモデル (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレット (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Schematic</source>
<translation>スキマティック (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle FX/Stage schematic</source>
<translation>エフェクト/ステージスキマティックの切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Scene Cast</source>
<translation>シーンアセット (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Style Editor</source>
<translation>スタイルエディタ (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>ツールバー (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tool Option Bar</source>
<translation>ツールオプション (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Viewer</source>
<translation>メインビューア (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;LineTest Capture</source>
<translation type="vanished">&lt;------&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;LineTest Viewer</source>
<translation type="vanished">&lt;------&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Xsheet</source>
<translation>タイムシート (&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset to Default Rooms</source>
<translation type="vanished">ワークスペースを初期化 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Onion Skin</source>
<translation type="vanished">オニオンスキン</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>複製</translation>
</message>
<message>
<source>Show Folder Contents</source>
<translation>フォルダ内容を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Convert...</source>
<translation>ファイルを変換...</translation>
</message>
<message>
<source>Collect Assets</source>
<translation>ローカルにない全てのアセットをローカルにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Import Scene</source>
<translation>他のプロジェクトのシーンをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export Scene...</source>
<translation>シーンを書き出し...</translation>
</message>
<message>
<source>Premultiply</source>
<translation type="vanished">合成チャンネル[黒マット]</translation>
</message>
<message>
<source>Convert to Vectors...</source>
<translation>ベクターに変換...</translation>
</message>
<message>
<source>Tracking...</source>
<translation>特徴点の追跡...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Level</source>
<translation>レベルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Add As Render Task</source>
<translation>レンダリングタスクとして追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add As Cleanup Task</source>
<translation>トレースタスクとして追加</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Keys in this Frame</source>
<translation>このフレームのキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Keys in this Column</source>
<translation>この列のキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Keys</source>
<translation>キーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Following Keys</source>
<translation>後ろのキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select All Previous Keys</source>
<translation>前のキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Previous Keys in this Column</source>
<translation>この列の前のキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Following Keys in this Column</source>
<translation>この列の後ろのキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Previous Keys in this Frame</source>
<translation>このフレームの前のキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Following Keys in this Frame</source>
<translation>このフレームの後ろのキーをすべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Key Selection</source>
<translation>キーの選択を反転</translation>
</message>
<message>
<source>Set Acceleration</source>
<translation>加速に設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set Deceleration</source>
<translation>減速に設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set Constant Speed</source>
<translation>定速に設定</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Interpolation</source>
<translation>補間をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fold Column</source>
<translation>列を一時的に隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Activate this column only</source>
<translation type="vanished">表示[列・現在のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Activate selected columns</source>
<translation type="vanished">表示[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Activate all columns</source>
<translation type="vanished">表示[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate selected columns</source>
<translation type="vanished">非表示[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate all columns</source>
<translation type="vanished">非表示[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle columns activation</source>
<translation type="vanished">表示と非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Enable this column only</source>
<translation type="vanished">表示[列・現在のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selected columns</source>
<translation type="vanished">表示[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Enable all columns</source>
<translation type="vanished">表示[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Disable all columns</source>
<translation type="vanished">非表示[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Disable selected columns</source>
<translation type="vanished">非表示[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Swap enabled columns</source>
<translation type="vanished">表示と非表示列を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Lock this column only</source>
<translation type="vanished">ロック[列・現在のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Lock selected columns</source>
<translation type="vanished">ロック[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Lock all columns</source>
<translation type="vanished">ロック[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock selected columns</source>
<translation type="vanished">ロック解除[列・選択のみ]</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock all columns</source>
<translation type="vanished">ロック解除[列・すべて]</translation>
</message>
<message>
<source>Swap locked columns</source>
<translation type="vanished">ロックされている列を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Tool</source>
<translation type="vanished">編集ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Selection Tool</source>
<translation>選択ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool</source>
<translation>ブラシツール</translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool</source>
<translation type="vanished">図形ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Type Tool</source>
<translation>文字ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool</source>
<translation>塗りつぶしツール</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Areas</source>
<translation>塗りつぶしツール (塗りモード)</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Lines</source>
<translation>塗りつぶしツール (線モード)</translation>
</message>
<message>
<source>Paint Brush Tool</source>
<translation type="vanished">ペイントブラシツール</translation>
</message>
<message>
<source>Eraser Tool</source>
<translation>消しゴムツール</translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool</source>
<translation>線つなぎツール</translation>
</message>
<message>
<source>Style Picker Tool</source>
<translation>スポイトツール</translation>
</message>
<message>
<source>Style Picker Tool - Areas</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Style Picker Tool - Lines</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>RGB Picker Tool</source>
<translation>RGBスポイトツール</translation>
</message>
<message>
<source>Control Point Editor Tool</source>
<translation>パス編集ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch Tool</source>
<translation>線つまみツール</translation>
</message>
<message>
<source>Pump Tool</source>
<translation>線幅変更ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Magnet Tool</source>
<translation>磁石ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Bender Tool</source>
<translation>曲げ変形ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Iron Tool</source>
<translation>アイロンツール</translation>
</message>
<message>
<source>Cutter Tool</source>
<translation>ナイフツール</translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton Tool</source>
<translation>ボーンツール</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker Tool</source>
<translation>追跡ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Hook Tool</source>
<translation>フックツール</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Tool</source>
<translation>ズームツール</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Tool</source>
<translation>回転ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Hand Tool</source>
<translation>手のひらツール</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>ズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Actual Pixel Size</source>
<translation>ピクセル等倍</translation>
</message>
<message>
<source>Show//Hide Full Screen</source>
<translation>全画面の表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen Mode</source>
<translation>全画面モード</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Full Screen Mode</source>
<translation>全画面モードを抜ける</translation>
</message>
<message>
<source>Global Key</source>
<translation>編集ツール - グローバルキー</translation>
</message>
<message>
<source>Increase brush hardness</source>
<translation type="vanished">ブラシを硬くする</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease brush hardness</source>
<translation type="vanished">ブラシを軟らかくする</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Group</source>
<translation>図形ツール - 自動グループ化</translation>
</message>
<message>
<source>Break sharp angles</source>
<translation>ブラシツール - 鋭角で線を分割</translation>
</message>
<message>
<source>Frame range</source>
<translation>共通 - フレーム範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Kinematics</source>
<translation>逆運動学(IK)</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation>消しゴムツール - 反転</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>線つまみツール - 手動</translation>
</message>
<message>
<source>Onion skin</source>
<translation>塗りつぶしツール - オニオンスキン</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>文字ツール - 縦書きにする</translation>
</message>
<message>
<source>Pencil Mode</source>
<translation>共通 - 鉛筆モード</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve Thickness</source>
<translation>選択ツール - 線の太さを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure sensibility</source>
<translation type="vanished">圧力感度</translation>
</message>
<message>
<source>Segment Ink</source>
<translation>塗りつぶしツール - 線分の自動検出</translation>
</message>
<message>
<source>Selective</source>
<translation>共通 - 塗りの保護</translation>
</message>
<message>
<source>Smooth</source>
<translation>線つなぎツール - 滑らかに連結</translation>
</message>
<message>
<source>Snap</source>
<translation>共通 - スナップ</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select Drawing</source>
<translation>パス編集ツール - レベルをまたいで選択</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Fill</source>
<translation>図形ツール - 自動塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<source>Join Vectors</source>
<translation>線つなぎツール - ベクターの結合</translation>
</message>
<message>
<source>Show Only Active Skeleton</source>
<translation>ボーンツール - アクティブなボーンのみ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Brush Preset</source>
<translation>ブラシツール - ブラシプリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape</source>
<translation>図形ツール - 形状</translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Edge</source>
<translation>図形ツール - 多角形の辺の数</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>共通 - モード</translation>
</message>
<message>
<source>Areas Mode</source>
<translation type="vanished">領域モード</translation>
</message>
<message>
<source>Lines Mode</source>
<translation type="vanished">線モード</translation>
</message>
<message>
<source>Lines &amp; Areas Mode</source>
<translation type="vanished">線と領域モード</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>共通 - タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Type</source>
<translation type="vanished">標準</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangular Type</source>
<translation type="vanished">長方形</translation>
</message>
<message>
<source>Freehand Type</source>
<translation type="vanished">手書き</translation>
</message>
<message>
<source>Polyline Type</source>
<translation type="vanished">ポリライン</translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Font</source>
<translation>文字ツール - フォント</translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Size</source>
<translation>文字ツール - サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Style</source>
<translation>文字ツール - スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Active Axis</source>
<translation>編集ツール - 軸</translation>
</message>
<message>
<source>Active Axis - Position</source>
<translation>編集ツール - 軸 - 位置</translation>
</message>
<message>
<source>Active Axis - Rotation</source>
<translation>編集ツール - 軸 - 回転</translation>
</message>
<message>
<source>Active Axis - Scale</source>
<translation>編集ツール - 軸 - 拡大縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Active Axis - Shear</source>
<translation>編集ツール - 軸 - シアー</translation>
</message>
<message>
<source>Active Axis - Center</source>
<translation>編集ツール - 軸 - 基準点</translation>
</message>
<message>
<source>Build Skeleton Mode</source>
<translation>プラスチックツール - モード - ボーン作成</translation>
</message>
<message>
<source>Animate Mode</source>
<translation>プラスチックツール - モード - アニメート</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Kinematics Mode</source>
<translation>ボーンツール - モード - 逆運動学IK)</translation>
</message>
<message>
<source>None Pick Mode</source>
<translation>編集ツール - 選択オブジェクト - 無し</translation>
</message>
<message>
<source>Column Pick Mode</source>
<translation>編集ツール - 選択オブジェクト - 列</translation>
</message>
<message>
<source>Pegbar Pick Mode</source>
<translation>編集ツール - 選択オブジェクト - タップ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Step</source>
<translation>ステップをリセット (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Increase Step</source>
<translation>ステップを上げる (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decrease Step</source>
<translation>ステップを下げる (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Drawing</source>
<translation type="vanished">作成</translation>
</message>
<message>
<source>Animation</source>
<translation type="vanished">合成</translation>
</message>
<message>
<source>Browser</source>
<translation type="vanished">ブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>Pltedit</source>
<translation type="vanished">パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Farm</source>
<translation type="vanished">レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>Reload qss</source>
<translation>スタイルシートを再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Autocenter...</source>
<translation type="vanished">自動位置合わせ (&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Field Guide in Capture Window</source>
<translation type="vanished">取り込みウィンドウ内のフィールドガイド (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Guide</source>
<translation>ガイド (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ruler</source>
<translation>定規 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Next Drawing</source>
<translation>次の画像</translation>
</message>
<message>
<source>Prev Drawing</source>
<translation type="vanished">前の画像</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Autofill on Current Palette Color</source>
<translation>現在のスタイルで含み塗りオプションを切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>書き出し (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Autorenumber</source>
<translation>配置フレームに合わせ動画番号を振りなおす (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Shift and Trace</source>
<translation>ライトテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shift</source>
<translation>オフセット位置を変更</translation>
</message>
<message>
<source>No Shift</source>
<translation>オフセット無し</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Shift</source>
<translation>オフセットをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Increase max brush thickness</source>
<translation type="vanished">ブラシの最大太さを増加する</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease max brush thickness</source>
<translation type="vanished">ブラシの最大太さを減少する</translation>
</message>
<message>
<source>Increase min brush thickness</source>
<translation type="vanished">ブラシの最小太さを増加する</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease min brush thickness</source>
<translation type="vanished">ブラシの最小太さを減少する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Binarize...</source>
<translation>二値化する (&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
<source>Pick Screen</source>
<translation>RGBスポイトツール - スクリーン上から拾う</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Blend colors</source>
<translation>色をブレンド (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Linetest</source>
<translation type="vanished">線条試験</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load As Sub-xsheet...</source>
<translation type="vanished">シーンをサブシートとして読み込み (&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Convert File...</source>
<translation>ファイルを変換 (&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Run Script...</source>
<translation>スクリプトを実行...</translation>
</message>
<message>
<source>Open Script Console...</source>
<translation>スクリプトコンソールを開く...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Antialias...</source>
<translation>アンチエイリアス (&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Levels...</source>
<translation>レベルの色調整...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Raster Bounding Box</source>
<translation>ラスターのバウンディングボックス (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Link Flipbooks</source>
<translation>フリップブックをリンク</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message Center</source>
<translation>メッセージセンター (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Tool</source>
<translation>プラスチックツール</translation>
</message>
<message>
<source>Create Mesh</source>
<translation>プラスチックツール - メッシュを作成</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Merge Tlv Levels...</source>
<translation>TLVを結合 (&amp;M)...</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Thickness...</source>
<translation>線の太さの調整...</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Opacity Check</source>
<translation type="vanished">トグル&不透明チェック</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Folder...</source>
<translation>フォルダーの読み込み (&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>Inks &amp;Only</source>
<translation>線のみ表示 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Next Step</source>
<translation>1ステップ進む</translation>
</message>
<message>
<source>Prev Step</source>
<translation type="vanished">1ステップ戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation>名称未設定</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation type="vanished">トレース</translation>
</message>
<message>
<source>PltEdit</source>
<translation type="vanished">色指定</translation>
</message>
<message>
<source>InknPaint</source>
<translation type="vanished">仕上</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation type="vanished">撮影</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Recent Image Files</source>
<translation>最近使った画像を読み込む(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear Recent Flipbook Image List</source>
<translation>最近開いた画像リスト(フリップブック)を消去 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Preview Fx</source>
<translation>エフェクトプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert Paste</source>
<translation type="vanished">挿入して貼り付け (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Color &amp;&amp; Name</source>
<translation>色と名前を貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Color</source>
<translation>色を貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Name</source>
<translation>名前を貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Get Color from Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレットから色を取得</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Opacity Check</source>
<translation>不透明チェック (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Replace Parent Directory...</source>
<translation>親フォルダパスの置き換え (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>1&apos;s</source>
<translation type="vanished">1コマ</translation>
</message>
<message>
<source>2&apos;s</source>
<translation type="vanished">2コマ</translation>
</message>
<message>
<source>3&apos;s</source>
<translation type="vanished">3コマ</translation>
</message>
<message>
<source>4&apos;s</source>
<translation type="vanished">4コマ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ink#1 Check</source>
<translation>実線チェック (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Compare to Snapshot</source>
<translation>スナップショットと比較</translation>
</message>
<message>
<source>Show This Only</source>
<translation>この列のみ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show Selected</source>
<translation>選択列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>全ての列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Selected</source>
<translation>選択列を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Hide All</source>
<translation>全ての列を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Show/Hide</source>
<translation>表示/非表示切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>ON This Only</source>
<translation>この列のみ有効化</translation>
</message>
<message>
<source>ON Selected</source>
<translation>選択列を有効化</translation>
</message>
<message>
<source>ON All</source>
<translation>全ての列を有効化</translation>
</message>
<message>
<source>OFF All</source>
<translation>全ての列を無効化</translation>
</message>
<message>
<source>OFF Selected</source>
<translation>選択列を無効化</translation>
</message>
<message>
<source>Swap ON/OFF</source>
<translation>有効/無効切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Lock This Only</source>
<translation>この列のみロック</translation>
</message>
<message>
<source>Lock Selected</source>
<translation>選択列をロック</translation>
</message>
<message>
<source>Lock All</source>
<translation>全ての列をロック</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock Selected</source>
<translation>選択列をアンロック</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock All</source>
<translation>全ての列をアンロック</translation>
</message>
<message>
<source>Swap Lock/Unlock</source>
<translation>ロック切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Upper Columns</source>
<translation>上の列を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Ruler Tool</source>
<translation>ものさしツール</translation>
</message>
<message>
<source>Finger Tool</source>
<translation>塗りのばしツール</translation>
</message>
<message>
<source>Brush size - Increase max</source>
<translation>共通 - ブラシサイズ - 最大値を増加</translation>
</message>
<message>
<source>Brush size - Decrease max</source>
<translation>共通 - ブラシサイズ - 最大値を減少</translation>
</message>
<message>
<source>Brush size - Increase min</source>
<translation>共通 - ブラシサイズ - 最小値を増加</translation>
</message>
<message>
<source>Brush size - Decrease min</source>
<translation>共通 - ブラシサイズ - 最小値を減少</translation>
</message>
<message>
<source>Brush hardness - Increase</source>
<translation>ブラシツール - 硬さ - 増加</translation>
</message>
<message>
<source>Brush hardness - Decrease</source>
<translation>ブラシツール - 硬さ - 減少</translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Areas</source>
<translation>共通 - モード - 塗り</translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Lines</source>
<translation>共通 - モード - 線</translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Lines &amp; Areas</source>
<translation type="vanished">共通 - モード - 線と塗り</translation>
</message>
<message>
<source>Type - Normal</source>
<translation>共通 - タイプ - 標準</translation>
</message>
<message>
<source>Type - Rectangular</source>
<translation>共通 - タイプ - 長方形</translation>
</message>
<message>
<source>Type - Freehand</source>
<translation>共通 - タイプ - なげなわ</translation>
</message>
<message>
<source>Type - Polyline</source>
<translation>共通 - タイプ - 多角形</translation>
</message>
<message>
<source>About OpenToonz</source>
<translation type="vanished">OpenToonzについて</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="vanished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About OpenToonz...</source>
<translation type="vanished">OpenToonzについて (&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ComboViewer</source>
<translation>メインビューア(コンボ) (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History</source>
<translation>ヒストリー (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save All</source>
<translation>シーンとレベルを全て保存 &amp;S</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Edit in Place</source>
<translation type="vanished">親シートの内容をビューアに表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh Folder Tree</source>
<translation>フォルダ構成の再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pencil Test...</source>
<translation type="vanished">ラインテスト (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Camera Capture...</source>
<translation type="vanished">カメラから取り込む (&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Maximize Panel</source>
<translation>パネルを最大化</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Main Window&apos;s Full Screen Mode</source>
<translation>全画面モード切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Onion Skin Toggle</source>
<translation>オニオンスキン表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Zero Thick Lines</source>
<translation>太さ0の線</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save All Levels</source>
<translation>全てのレベルを保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Sensitivity</source>
<translation>ブラシツール - 圧力感知</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Link to Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレットとの同期を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Reference to Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレットへの参照を削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Startup Popup...</source>
<translation>スタートアップウィンドウ(&amp;S) ...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fast Render to MP4</source>
<translation>MP4ムービーをレンダリング (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Record Audio</source>
<translation>録音する</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Quick Toolbar</source>
<translation>タイムシートツールバーの表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Snap Sensitivity</source>
<translation>共通 - スナップ感度</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Vector Level</source>
<translation>新規ベクターレベル (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>New Vector Level</source>
<translation type="vanished">新規ベクターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Toonz Raster Level</source>
<translation type="vanished">新規Toonzラスターレベル (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>New Toonz Raster Level</source>
<translation type="vanished">新規Toonzラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Raster Level</source>
<translation>新規ラスターレベル (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>New Raster Level</source>
<translation type="vanished">新規ラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Input Cell Number...</source>
<translation>セルの自動入力...</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha Channel</source>
<translation>アルファチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Command Bar</source>
<translation>コマンドバー (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe with Empty Inbetweens...</source>
<translation>空コマを入れてリフレーム...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toggle Edit In Place</source>
<translation>親シートの内容をビューアに表示 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload</source>
<translation>再読み込み (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>New Note Level</source>
<translation>新規ノートレベル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Apply Lip Sync Data to Column</source>
<translation type="vanished">列にリップシンクデータを適用する (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Numbers</source>
<translation>動画番号を貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Current Time Indicator</source>
<translation>フレームインジケータの表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Vectors to Toonz Raster</source>
<translation type="vanished">ベクターからToonzラスターに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Vectors with Simplified Vectors</source>
<translation>ベクターを整理したベクターに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Viewer Horiontally</source>
<translation type="vanished">ビューアを水平方向に反転</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Viewer Vertically</source>
<translation>ビューアを垂直方向に反転</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Autopaint Lines</source>
<translation>塗りつぶしツール - 含み塗り</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export Soundtrack</source>
<translation>サウンドトラックを書き出し (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Touch Gesture Control</source>
<translation>タッチ操作 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Empty Columns</source>
<translation>空の列を消去する</translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool</source>
<translation>編集ツール</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Insert</source>
<translation>挿入して貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Insert Above/After</source>
<translation type="vanished">前に挿入して貼りつけ (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert Above/After</source>
<translation type="vanished">上/右に挿入 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill In Empty Cells</source>
<translation>空コマを埋める (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Cursor Size Outline</source>
<translation>ブラシ形状の表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool - Draw Order</source>
<translation>ブラシツール - 線の重ね順</translation>
</message>
<message>
<source>Active Axis - All</source>
<translation>編集ツール - 軸 - 全て</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Timeline</source>
<translation>タイムライン &amp;T</translation>
</message>
<message>
<source>Linear Interpolation</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>Speed In / Speed Out Interpolation</source>
<translation>スピードイン/スピードアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out (%) Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト %</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential Interpolation</source>
<translation>指数関数</translation>
</message>
<message>
<source>Expression Interpolation</source>
<translation>エクスプレッション</translation>
</message>
<message>
<source>File Interpolation</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Interpolation</source>
<translation>定数</translation>
</message>
<message>
<source>Separate Colors...</source>
<translation>色線を分ける...</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Viewer Horizontally</source>
<translation>ビューアを水平方向に反転</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send to Back</source>
<translation type="vanished">最背面へ移動 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Zoom</source>
<translation>ズームをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Rotation</source>
<translation>回転をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Position</source>
<translation>表示位置をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool - Eraser (Raster option)</source>
<translation>ブラシツールラスターMyPaintブラシ - 消しゴムモード</translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool - Lock Alpha</source>
<translation>ブラシツールラスターMyPaintブラシ - 透明部分の保護</translation>
</message>
<message>
<source>http://opentoonz.readthedocs.io</source>
<translation type="vanished">https://opentoonz.readthedocs.io/ja/latest/</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import Toonz Lip Sync File...</source>
<translation>Toonzリップシンクファイルを読み込み (&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>Export Exchange Digital Time Sheet (XDTS)</source>
<translation>デジタルタイムシート情報XDTSの書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear Cache Folder</source>
<translation>キャッシュフォルダのクリア &amp;C</translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide Xsheet Camera Column</source>
<translation type="vanished">タイムシート内のカメラ列の表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Blank Drawing</source>
<translation>空の動画フレームを作成 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shift Keys Down</source>
<translation>キーフレームを下にシフト (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shift Keys Up</source>
<translation>キーフレームを上にシフト (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Next Key</source>
<translation>次のキーフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Prev Key</source>
<translation type="vanished">前のキーフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;FX Editor</source>
<translation>エフェクトエディタ &amp;F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stop Motion Controls</source>
<translation>ストップモーション操作パネル (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Online Manual...</source>
<translation>オンラインマニュアル (&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Select Next Frame Guide Stroke</source>
<translation>後の原画描線を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Previous Frame Guide Stroke</source>
<translation>前の原画描線を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Prev &amp;&amp; Next Frame Guide Strokes</source>
<translation>前後の原画描線を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Guide Stroke Selections</source>
<translation>原画描線の選択を解除</translation>
</message>
<message>
<source>Tween Selected Guide Strokes</source>
<translation>前後の原画描線の間を中割りする</translation>
</message>
<message>
<source>Tween Guide Strokes to Selected</source>
<translation>原画描線から選択描線の間を中割りする</translation>
</message>
<message>
<source>Select Guide Strokes &amp;&amp; Tween Mode</source>
<translation>原画描線の選択 &amp;&amp; 中割りモード</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Stop Motion Frame</source>
<translation>ストップモーションフレームを取り込む</translation>
</message>
<message>
<source>Raise Stop Motion Opacity</source>
<translation>ストップモーションの不透明度を上げる</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Stop Motion Opacity</source>
<translation>ストップモーションの不透明度を下げる</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Stop Motion Live View</source>
<translation>ストップモーションのライブビュー表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Stop Motion Zoom</source>
<translation>ストップモーションのズームのON/OFF</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Stop Motion Level Subsampling</source>
<translation>ストップモーションレベルの表示を高精細化する</translation>
</message>
<message>
<source>Raise Stop Motion Level Subsampling</source>
<translation>ストップモーションレベルの表示を簡略化する</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Stop Motion Insert Frame</source>
<translation>ストップモーションフレームの挿入先に移動する</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Cache Folder</source>
<translation>キャッシュフォルダのクリア</translation>
</message>
<message>
<source>There are no unused items in the cache folder.</source>
<translation>キャッシュフォルダ内に不要なアイテムがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting the following items:
</source>
<translation>以下のアイテムを削除します。
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;DIR&gt; </source>
<translation>&lt;フォルダ&gt; </translation>
</message>
<message>
<source> ... and %1 more items
</source>
<translation> ... さらに %1 個のファイル
</translation>
</message>
<message>
<source>
Are you sure?
N.B. Make sure you are not running another process of OpenToonz,
or you may delete necessary files for it.</source>
<translation type="vanished">
よろしいですか?
注意OpenToonzを別プロセスで実行中でないことを確認してください。
必要なファイルを削除してしまう恐れがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t delete %1 : </source>
<translation>%1 を削除できません:</translation>
</message>
<message>
<source>https://groups.google.com/forum/#!forum/opentoonz_en</source>
<translation type="vanished">https://groups.google.com/forum/#!forum/opentoonz</translation>
</message>
<message>
<source>To report a bug, click on the button below to open a web browser window for OpenToonz&apos;s Issues page on https://github.com. Click on the &apos;New issue&apos; button and fill out the form.</source>
<translation type="vanished">下のボタンをクリックすると、OpenToonzの開発者向けページhttps://github.comが開きます。
「New issue」ボタンを押してフォームを入力してください。※英語のページです。GitHubアカウントが必要です
ユーザーフォーラムの「不具合報告」から日本語でトピックを投稿していただくことも可能です。Googleアカウントが必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Guided Drawing</source>
<translation type="vanished">ベクター自動中割り</translation>
</message>
<message>
<source>Short Play</source>
<translation>少し前から再生</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s New...</source>
<translation>リリースノート &amp;W...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Community Forum...</source>
<translation>ユーザーフォーラム (&amp;C) ...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Report a Bug...</source>
<translation>不具合を報告する (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>Guided Drawing Controls</source>
<translation type="vanished">ベクター自動中割りコントロール</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Next Guide Stroke Direction</source>
<translation>後の原画描線の向きを反転</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Previous Guide Stroke Direction</source>
<translation>前の原画描線の向きを反転</translation>
</message>
<message>
<source>http://tahoma2d.readthedocs.io</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>https://groups.google.com/g/tahoma2d</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>To report a bug, click on the button below to open a web browser window for Tahoma2D&apos;s Issues page on https://github.com. Click on the &apos;New issue&apos; button and fill out the form.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reload and restore default rooms?
Custom rooms will not be touched.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create a new scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load an existing scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save ONLY the scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This does NOT save levels or images.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save ONLY the scene with a new name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the scene info and the levels and images.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Saves everything.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Revert the scene to its previously saved state.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load the contents of a folder into the current scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load As Sub-Scene...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load an existing scene into the current scene as a sub-scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load a recently used scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load a recently used level.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove everything from the recent scene list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove everything from the recent level list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Convert an existing file or image sequence to another format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load an image as a color guide.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import a lip sync file to be applied to a level.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create a new project.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A project is a container for a collection of related scenes and drawings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the current scene&apos;s settings as a template for all new scenes in the current project.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exports the soundtrack to the current scene as a wav file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change Tahoma2D&apos;s settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change the shortcuts of Tahoma2D.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print the scene&apos;s exposure sheet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Run a script to perform a series of actions on a scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open a console window where you can enter script commands.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bye.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Insert Below/Before</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste as a Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert Below/Before</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move to Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move Back One</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move Forward One</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move to Front</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear Recent Project List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove everything from the recent project list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear Frames</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create a new drawing layer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create a new vector level.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vectors can be manipulated easily and have some extra tools and features.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Smart Raster Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Smart Raster level.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smart Raster levels are color mapped making the colors easier to adjust at any time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create a new raster level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Raster levels are traditional drawing levels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Imported images will be imported as raster levels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load an existing level.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the current level.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This does not save the scene info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save all levels loaded into the scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the current level as a different name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export the current level as an image sequence.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Expose in Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vectors to Smart Raster</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Motion Path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create a new motion path.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Motion paths can be used as animation guides, or you can animate objects along a motion path.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Explode Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Sub-Scene As...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clone Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Apply Lip Sync to Column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Start Marker</source>
<translation type="unfinished">開始マーカーの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set Stop Marker</source>
<translation type="unfinished">停止マーカーの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Markers</source>
<translation type="unfinished">マーカーの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Set Auto Markers</source>
<translation type="unfinished">素材の範囲にマーカーを自動設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set Markers to Current Frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clone Cells</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reframe on 1&apos;s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reframe on 2&apos;s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reframe on 3&apos;s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reframe on 4&apos;s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Previous Drawing</source>
<translation type="unfinished">前の画像</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Step</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Previous Key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control the output settings for the current scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You can render from the output settings window also.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control the settings that will be used to preview the scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Renders according to the settings and location set in Output Settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exports an MP4 file to the location specified in the preferences.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is quicker than going into the Output Settings and setting up an MP4 render.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Previews the current scene with all effects applied.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the images created during preview to a specified location.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save and Render</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Saves the current scene and renders according to the settings and location set in Output Settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Grids and Overlays</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset All Default Rooms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Motion Paths</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Tahoma2D...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the current style palette as a separate file with a new name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the current style palette as a separate file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Recreates a set of preview images.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate the frame preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Creates a clone of the previewed images.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prevent the preview from being updated.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide Camera Column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Studio Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the current Studio Palette.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save As Default Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the current style palette as the default for new levels of the current level type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool: Modifies the position, rotation and size of the current column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selection Tool: Select parts of your image to transform it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool: Draws in the work area freehand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometry Tool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometry Tool: Draws geometric shapes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type Tool: Adds text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool: Fills drawing areas with the current style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smart Raster Paint Tool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smart Raster Paint: Paints areas in Smart Raster levels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Eraser Tool: Erases lines and areas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool: Closes gaps in raster, joins edges in vector</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Style Picker: Selects style on current drawing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RGB Picker: Picks color on screen and applies to current style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control Point Editor: Modifies vector lines by editing its control points</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pinch Tool: Pulls vector drawings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pump Tool: Changes vector thickness</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnet Tool: Deforms vector lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bender Tool: Bends vector shapes around the first click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Iron Tool: Smooths out vector lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cutter Tool: Splits vector lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton Tool: Allows to build a skeleton and animate in a cut-out workflow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tracker Tool: Tracks specific regions in a sequence of images</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Tool: Zooms viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Tool: Rotate the viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hand Tool: Pans the workspace</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Tool: Builds a mesh that allows to deform and animate a level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ruler Tool: Measure distances on the canvas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Finger Tool: Smudges small areas to cover with line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool - Next Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool - Position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool - Rotation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool - Scale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool - Shear</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool - Center</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool - All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selection Tool - Next Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selection Tool - Rectangular</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selection Tool - Freehand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selection Tool - Polyline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool - Auto Fill On</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool - Auto Fill Off</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool - Next Shape</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool - Rectangle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool - Circle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool - Ellipse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool - Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool - Polyline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool - Arc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool - MultiArc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Tool - Polygon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type Tool - Next Style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type Tool - Oblique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type Tool - Regular</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type Tool - Bold Oblique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type Tool - Bold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Next Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Normal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Rectangular</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Freehand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Polyline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Next Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool - Lines &amp; Areas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Eraser Tool - Next Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Eraser Tool - Normal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Eraser Tool - Rectangular</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Eraser Tool - Freehand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Eraser Tool - Polyline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Eraser Tool - Segment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool - Next Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool - Normal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool - Rectangular</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool - Next Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool - Endpoint to Endpoint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool - Endpoint to Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool - Line to Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Style Picker Tool - Next Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Style Picker Tool - Lines &amp; Areas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RGB Picker Tool - Next Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RGB Picker Tool - Normal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RGB Picker Tool - Rectangular</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RGB Picker Tool - Freehand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RGB Picker Tool - Polyline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton Tool - Next Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton Tool - Build Skeleton</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton Tool - Animate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton Tool - Inverse Kinematics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Tool - Next Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Tool - Edit Mesh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Tool - Paint Rigid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Tool - Build Skeleton</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Tool - Animate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape Rectangle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape Circle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape Ellipse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape Polyline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape Arc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape MultiArc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Shape Polygon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Lines &amp;&amp; Areas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Endpoint to Endpoint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Endpoint to Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mode - Line to Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type - Segment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Style - Oblique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Style - Regular</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Style - Bold Oblique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TypeTool Style - Bold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit Mesh Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paint Rigid Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto Close</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Draw Under</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show Status Bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toggle Transparency</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export Stop Motion Image Sequence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exports the full resolution stop motion image sequence.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is especially useful if using a DSLR camera.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pick Focus Check Location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove frame before Stop Motion Camera</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Next Frame including Stop Motion Camera</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show original live view images.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>
Are you sure?
N.B. Make sure you are not running another process of Tahoma2D,
or you may delete necessary files for it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tahoma2D Transparency</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Close to turn off Transparency.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Amount: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>https://tahoma2d.readthedocs.io/en/latest/whats_new.html</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Recent Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Project...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load an existing project.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export Current Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export the current scene to another project.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export Xsheet to PDF</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export TVPaint JSON File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Multiple Stop Frames</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Multiple Stop Frames</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Convert to use Implicit Holds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Convert to use Explicit Holds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Navigation Tag</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Next Tag</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Previous Tag</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit Tag</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Tags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stop Frame Hold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vector Guided Tweening</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Guided Tweening Controls</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Auto-Creation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the auto-creation of frames when drawing in blank cells on the timeline/xsheet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Creation In Hold Cells</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the auto-creation of frames when drawing in held cells on the timeline/xsheet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Auto-Stretch</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the auto-stretch of a frame to the next frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Viewer Indicators</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Implicit Hold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the implicit hold of a frame to the next frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Perspective Grid Tool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Perspective Grid Tool: Set up perspective grids</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flip Selection/Object Horizontally</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flip Selection/Object Vertically</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Selection/Object Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Selection/Object Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Cell Mark </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MatchlinesDialog</name>
<message>
<source> Apply Match Lines</source>
<translation type="vanished">マッチライン合成</translation>
</message>
<message>
<source>Add Match Line Styles</source>
<translation type="vanished">マッチラインのスタイルを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Use Style: </source>
<translation type="vanished">マッチラインのスタイルを使用:</translation>
</message>
<message>
<source>Line Prevalence</source>
<translation>合成線の強度</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Match Lines</source>
<translation>マッチラインを適用</translation>
</message>
<message>
<source>Add Match Line Inks</source>
<translation>マッチラインの線に用いたスタイルを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Use Ink: </source>
<translation>既存のスタイル番号を指定して使用 : </translation>
</message>
<message>
<source>Ink Usage</source>
<translation>線に用いるスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Line Stacking Order</source>
<translation>マッチラインの食い込み方の設定</translation>
</message>
<message>
<source>L-Up R-Down</source>
<translation>左列が上 右列が下</translation>
</message>
<message>
<source>L-Down R-Up</source>
<translation>左列が下 右列が上</translation>
</message>
<message>
<source>Keep
Halftone</source>
<translation>アンチエイリ
アスを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Fill
Gaps</source>
<translation>線を食い
込ませる</translation>
</message>
<message>
<source>Merge Inks</source>
<translation>スタイルを結合する</translation>
</message>
<message>
<source>Merge Inks : If the target level has the same style as the match line ink
(i.e. with the same index and the same color), the existing style will be used.
Otherwise, a new style will be added to &quot;match lines&quot; page.</source>
<translation>スタイルを結合する:もし合成親となるレベルのパレットに合成子と同じスタイル
(=同じスタイル番号かつ同じ色のスタイル)があった場合は、そのスタイルが
使用されます。それ以外の場合は「マッチライン」ページにスタイルが追加されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MenuBarPopup</name>
<message>
<source>Customize Menu Bar of Room &quot;%1&quot;</source>
<translation type="vanished">&quot;%1&quot;ワークスペースのメニューバーをカスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="vanished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Menu Bar</source>
<translation type="vanished">%1 のメニューバー</translation>
</message>
<message>
<source>Menu Items</source>
<translation type="vanished">コマンド一覧</translation>
</message>
<message>
<source>N.B. If you put unique title to submenu, it may not be translated to another language.
N.B. Duplicated commands will be ignored. Only the last one will appear in the menu bar.</source>
<translation type="vanished">※ サブメニューに特別な名前を付けると、他の言語での表示時にも翻訳されないことがあります。
※ 重複したコマンドは無視され、最後に追加されたものだけがメニューバーに表示されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MenuBarTree</name>
<message>
<source>Insert Menu</source>
<translation type="vanished">メニューを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Submenu</source>
<translation type="vanished">サブメニューを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Remove &quot;%1&quot;</source>
<translation type="vanished">&quot;%1&quot;を削除</translation>
</message>
<message>
<source>New Menu</source>
<translation type="vanished">新規メニュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MergeCmappedCommand</name>
<message>
<source>It is not possible to merge tlv columns because no column was selected.</source>
<translation type="vanished">列が選択されていないため、TLVレベル列を結合できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to merge tlv columns because at least two columns have to be selected.</source>
<translation type="vanished">少なくとも2列以上を選択しなくてはいけません。TLVレベル列を結合できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Merging Tlv Levels...</source>
<translation type="vanished">TLVレベルを結合中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MergeCmappedDialog</name>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先フォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source> Merge Tlv Levels</source>
<translation>TLVレベルを結合</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 already exists! Are you sure you want to overwrite it?</source>
<translation>レベル %1 は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MergeColumnsCommand</name>
<message>
<source>It is not possible to execute the merge column command because no column was selected.</source>
<translation type="vanished">列が選択されていないので、列を結合できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to execute the merge column command because only one columns is selected.</source>
<translation type="vanished">2つの列が選択されていないので、列を結合できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MeshifyPopup</name>
<message>
<source>A level with the preferred path &quot;%1&quot; already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>指定されたパス&quot;%1&quot;には既にレベルファイルが存在します。
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the old level entirely</source>
<translation>既存のレベルを完全に削除
</translation>
</message>
<message>
<source>Keep the old level and overwrite processed frames</source>
<translation>既存のレベルを維持し、処理されたフレームを上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a different path (%1)</source>
<translation>別のパス (%1) を選択する</translation>
</message>
<message>
<source>Create Mesh</source>
<translation>メッシュを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Mesh Edges Length:</source>
<translation>メッシュのエッジの長さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterization DPI:</source>
<translation>ラスタライズDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Mesh Margin (pixels):</source>
<translation>メッシュのマージン(ピクセル):</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Mesh Creation in progress...</source>
<translation>メッシュを作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection contains mixed image and mesh level types</source>
<translation>現在の選択範囲には、画像およびメッシュのレベルが混在しています</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection contains no image or mesh level types</source>
<translation>現在の選択範囲には、画像またはメッシュのレベルがどちらも含まれていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MotionPathPanel</name>
<message>
<source>Rectangle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Circle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ellipse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Polyline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Arc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>MultiArc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Polygon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MyScannerListener</name>
<message>
<source>Scanning in progress: </source>
<translation type="vanished">スキャンしています:</translation>
</message>
<message>
<source>The scanning process is completed.</source>
<translation type="vanished">スキャンが終了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error during the scanning process.</source>
<translation type="vanished">スキャン処理中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Please, place the next paper drawing on the scanner flatbed, then select the relevant command in the TWAIN interface.</source>
<translation type="vanished">次の紙をスキャナのフラットベッドに置き、TWAINインタフェースの関連するコマンドを実行してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Please, place the next paper drawing on the scanner flatbed, then click the Scan button.</source>
<translation type="vanished">次の紙をスキャナのフラットベッドに置き、スキャンボタンをクリックしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>The pixel type is not supported.</source>
<translation type="vanished">ピクセル形式が対応されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MyVideoWidget</name>
<message>
<source>Camera is not available</source>
<translation type="vanished">使用できるカメラがありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MyViewFinder</name>
<message>
<source>Camera is not available</source>
<translation type="vanished">使用できるカメラがありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavTagEditorPopup</name>
<message>
<source>Edit Tag</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame %1 Label:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magenta</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yellow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cyan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation type="unfinished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Magenta</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dark Red</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dark Green</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dark Blue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dark Yellow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dark Cyan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dark Gray</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenRecentProjectCommandHandler</name>
<message>
<source>Project could not be found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OutputSettingsPopup</name>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name:</source>
<translation type="vanished">ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>File Format:</source>
<translation type="vanished">ファイル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Output Camera:</source>
<translation>出力に用いるカメラ:</translation>
</message>
<message>
<source>To Frame:</source>
<translation type="vanished">終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>From Frame:</source>
<translation type="vanished">開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink:</source>
<translation>圧縮:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic Flows</source>
<translation>エフェクトスキマティックの各ノード</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic Terminal Nodes</source>
<translation>エフェクトスキマティックでタイムシートに接続している各ノード</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Rendering: </source>
<translation type="vanished">複数レンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Do stereoscopy</source>
<translation>立体視レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>Improved</source>
<translation>改良</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>高い</translation>
</message>
<message>
<source>Resample Balance:</source>
<translation>画像補間方式:</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Width:</source>
<translation>チャンネル幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Gamma:</source>
<translation>ガンマ:</translation>
</message>
<message>
<source>Odd (NTSC)</source>
<translation>奇数フィールドからNTSC</translation>
</message>
<message>
<source>Even (PAL)</source>
<translation>偶数フィールドからPAL</translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Field:</source>
<translation>フィールドレンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>to FPS:</source>
<translation type="vanished">FPS引き延ばし後</translation>
</message>
<message>
<source>Stretch from FPS:</source>
<translation>FPS引き延ばし前</translation>
</message>
<message>
<source>Single</source>
<translation>シングル</translation>
</message>
<message>
<source>Half</source>
<translation>半分</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Dedicated CPUs:</source>
<translation>使用 CPU 数:</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Render Tile:</source>
<translation>レンダリングタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Use Sub-Camera</source>
<translation>サブカメラを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Shrink to Main Viewer</source>
<translation>メインビューアに画像の圧縮を適用</translation>
</message>
<message>
<source>Preview Settings</source>
<translation>プレビュー設定</translation>
</message>
<message>
<source>Output Settings</source>
<translation>出力設定</translation>
</message>
<message>
<source>8 bits</source>
<translation type="vanished">8 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>16 bits</source>
<translation type="vanished">16 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation type="vanished"></translation>
</message>
<message>
<source>Camera Shift:</source>
<translation>カメラシフト:</translation>
</message>
<message>
<source>Stereoscopic Render:</source>
<translation type="vanished">立体視レンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Settings</source>
<translation>カメラ設定</translation>
</message>
<message>
<source>File Settings</source>
<translation type="vanished">ファイル設定</translation>
</message>
<message>
<source>Other Settings</source>
<translation type="vanished">その他の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Triangle filter</source>
<translation>三角窓</translation>
</message>
<message>
<source>Mitchell-Netravali filter</source>
<translation>バイキュービック・フィルター</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic convolution, a = .5</source>
<translation>三次畳み込み, a = .5</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic convolution, a = .75</source>
<translation>三次畳み込み, a = .75</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic convolution, a = 1</source>
<translation>三次畳み込み, a = 1</translation>
</message>
<message>
<source>Hann window, rad = 2</source>
<translation>ハン窓, rad = 2</translation>
</message>
<message>
<source>Hann window, rad = 3</source>
<translation>ハン窓, rad = 3</translation>
</message>
<message>
<source>Hamming window, rad = 2</source>
<translation>ハミング窓, rad = 2</translation>
</message>
<message>
<source>Hamming window, rad = 3</source>
<translation>ハミング窓, rad = 3</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos window, rad = 2</source>
<translation>ランツォシュ窓, rad = 2</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos window, rad = 3</source>
<translation>ランツォシュ窓, rad = 3</translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian convolution</source>
<translation>ガウシアン畳み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Closest Pixel (Nearest Neighbor)</source>
<translation>ニアレストネイバー</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>バイリニア</translation>
</message>
<message>
<source>8 bit</source>
<translation>8 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>16 bit</source>
<translation>16 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Presets:</source>
<translation>プリセット :</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Start:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Rate (linked to Scene Settings):</source>
<translation type="vanished">FPS (シーン設定):</translation>
</message>
<message>
<source> To:</source>
<translation>変換後:</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Rendering:</source>
<translation>複数レンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Add preset</source>
<translation>プリセットを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name for the output settings preset.</source>
<translation>出力設定のプリセット名を入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Add output settings preset</source>
<translation>出力設定のプリセットの追加</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;custom&gt;</source>
<translation>&lt;カスタム&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remove preset</source>
<translation>プリセットの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Render</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>Add Clapperboard</source>
<translation>カットボールドを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Clapperboard...</source>
<translation>カットボールドを編集...</translation>
</message>
<message>
<source>Save current output settings.
The parameters to be saved are:
- Camera settings
- Project folder to be saved in
- File format
- File options
- Resample Balance
- Channel width</source>
<translation>現在の出力設定を保存します。
プリセットには以下の値が保存されます:
- カメラ設定
- 保存先となるプロジェクトフォルダ
- ファイル拡張子
- ファイル形式オプション
- 画像補間方式
- チャンネル幅</translation>
</message>
<message>
<source>Save and Render</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<source>Camera</source>
<translation type="unfinished">カメラ</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>More</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>More Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame Rate:</source>
<translation type="unfinished">フレームレート:</translation>
</message>
<message>
<source>(linked to Scene Settings)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverwriteDialog</name>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>警告:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep existing file</source>
<translation>既存ファイルを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite the existing file with the new one</source>
<translation>新規ファイルに既存ファイルを上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Rename the new file adding the suffix</source>
<translation>新規ファイルの名前を変更して、接尾語を付ける</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to All</source>
<translation>すべて適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>ファイル %1 は既に存在します。
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>The suffix field is empty. Please specify a suffix.</source>
<translation>接尾語フィールドが空です。接尾語を指定してください。
</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 exists as well; please choose a different suffix.</source>
<translation>ファイル %1 は既に存在します。異なる接尾語を選んでください。</translation>
</message>
<message>
<source>Level &quot;%1&quot; already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>レベル&quot;%1&quot;は既に存在します。
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>File &quot;%1&quot; already exists.
What do you want to do?</source>
<translation>ファイル&quot;%1&quot;は既に存在します。
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation type="vanished">上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation type="vanished">飛ばす</translation>
</message>
<message>
<source>File &quot;%1&quot; already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation type="vanished">ファイル&quot;%1&quot;は既に存在します。
上書きしますか? </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PencilTestPopup</name>
<message>
<source>Pencil Test</source>
<translation type="vanished">ラインテスト</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="vanished">リスト更新</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="vanished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="vanished">ファイル設定</translation>
</message>
<message>
<source>Image adjust</source>
<translation type="vanished">画像調整</translation>
</message>
<message>
<source>Upside down</source>
<translation type="vanished">180度回転</translation>
</message>
<message>
<source>Capture white BG</source>
<translation type="vanished">基準背景取り込み</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation type="vanished">表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show onion skin</source>
<translation type="vanished">前の画像と比べる</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation type="vanished">取り込み</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="vanished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Next Level</source>
<translation type="vanished">次のレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Camera:</source>
<translation type="vanished">カメラ:</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution:</source>
<translation type="vanished">サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="vanished">レベル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame:</source>
<translation type="vanished">フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>File Type:</source>
<translation type="vanished">ファイルタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Save In:</source>
<translation type="vanished">保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>Color type:</source>
<translation type="vanished">タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold:</source>
<translation type="vanished">しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>Contrast:</source>
<translation type="vanished">コントラスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Brightness:</source>
<translation type="vanished">明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>BG reduction:</source>
<translation type="vanished">背景の除去:</translation>
</message>
<message>
<source>Opacity(%):</source>
<translation type="vanished">不透明度(%):</translation>
</message>
<message>
<source>No camera found</source>
<translation type="vanished">カメラが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>No level name specified: please choose a valid level name</source>
<translation type="vanished">レベル名は指定されていません。有効なレベル名を指定して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Folder %1 doesn&apos;t exist.
Do you want to create it?</source>
<translation type="vanished">フォルダー %1 は存在しません。
作成しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create</source>
<translation type="vanished">作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The level name specified is already used: please choose a different level name.</source>
<translation type="vanished">指定されたレベル名はすでに使用中です:別の名前を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>The save in path specified does not match with the existing level.</source>
<translation type="vanished">指定された保存先パスが既存のレベルと異なります。</translation>
</message>
<message>
<source>The captured image size does not match with the existing level.</source>
<translation type="vanished">取り込まれた画像サイズが既存のレベルと異なります。</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 does exist.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation type="vanished">ファイル %1 は、既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load %1.</source>
<translation type="vanished">ファイル %1 の読み込みに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Save images as they are captured</source>
<translation type="vanished">画像を取り込むと同時に保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Interval timer</source>
<translation type="vanished">インターバルタイマー</translation>
</message>
<message>
<source>Use interval timer</source>
<translation type="vanished">インターバルタイマーを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Capture
[Return key]</source>
<translation type="vanished">取り込み
[Return キー]</translation>
</message>
<message>
<source>Interval(sec):</source>
<translation type="vanished">間隔(秒):</translation>
</message>
<message>
<source>Start Capturing
[Return key]</source>
<translation type="vanished">取り込み開始
[Return キー]</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Capturing
[Return key]</source>
<translation type="vanished">取り込み停止
[Return キー]</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Capture</source>
<translation type="vanished">カメラから取り込む</translation>
</message>
<message>
<source>- Select camera -</source>
<translation type="vanished">- カメラを選択してください -</translation>
</message>
<message>
<source>Video Capture Filter Settings...</source>
<translation type="vanished">ビデオキャプチャ設定 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Load Selected Image</source>
<translation type="vanished">選択した画像を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Subfolder</source>
<translation type="vanished">カットフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>No image selected. Please select an image in the Xsheet.</source>
<translation type="vanished">画像が選択されていません。タイムシート内から選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>The selected image is not in a raster level.</source>
<translation type="vanished">選択された画像はラスターレベルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The selected image size does not match the current camera settings.</source>
<translation type="vanished">選択された画像のサイズが、現在のカメラサイズと一致しません。</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<comment>frame id</comment>
<translation type="vanished">フレームなし</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Level</source>
<translation type="vanished">前のレベル</translation>
</message>
<message>
<source>UNDEFINED WARNING</source>
<translation type="vanished">※ 未定義の警告 ※</translation>
</message>
<message>
<source>The level is not registered in the scene, but exists in the file system.</source>
<translation type="vanished">このレベルは現在のシーンに読み込まれていませんが、ファイルは存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING : Image size mismatch. The saved image size is %1 x %2.</source>
<translation type="vanished">警告: 画像サイズの不一致。保存されている画像のサイズは %1 x %2 ピクセルです。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING</source>
<translation type="vanished">警告</translation>
</message>
<message>
<source>
Frame %1 exists.</source>
<translation type="vanished">
以下のコマが撮り込み済です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>
Frames %1 exist.</source>
<translation type="vanished">
以下のコマが撮り込み済です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>OVERWRITE 1 of</source>
<translation type="vanished">上書き </translation>
</message>
<message>
<source>ADD to</source>
<translation type="vanished">追加 </translation>
</message>
<message>
<source> %1 frame</source>
<translation type="vanished"> %1 コマ撮り込み済</translation>
</message>
<message>
<source> %1 frames</source>
<translation type="vanished"> %1 コマ撮り込み済</translation>
</message>
<message>
<source>The level will be newly created.</source>
<translation type="vanished">レベルは新規作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>NEW</source>
<translation type="vanished">新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>The level is already registered in the scene.</source>
<translation type="vanished">このレベルは既にシーンに読み込まれています。</translation>
</message>
<message>
<source>
NOTE : The level is not saved.</source>
<translation type="vanished">
注意: このレベルはまだファイルに保存されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Failed to get image size of the existing level %1.</source>
<translation type="vanished">
警告: 既存のレベル %1 の画像サイズの取得に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Image size mismatch. The existing level size is %1 x %2.</source>
<translation type="vanished">
警告: 画像サイズの不一致。既存のレベルのサイズは %1 x %2 です。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING : Level name conflicts. There already is a level %1 in the scene with the path
%2.</source>
<translation type="vanished">警告: レベル名の重複。このシーンには、既に %1 という名前のレベルが存在します。
既存のレベルのファイルパスは %2 です。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Image size mismatch. The size of level with the same name is is %1 x %2.</source>
<translation type="vanished">
警告: 画像サイズの不一致。既存の同名のレベルのサイズは %1 x %2 です。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING : Level path conflicts. There already is a level with the path %1
in the scene with the name %2.</source>
<translation type="vanished">警告: ファイルパスの重複。既にこのシーンには %1 から読み込まれている
別名のレベル %2 があります。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Image size mismatch. The size of level with the same path is %1 x %2.</source>
<translation type="vanished">
警告: 画像サイズの不一致。 既存の同じファイルパスのレベルのサイズは %1 x %2 です。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Image size mismatch. The saved image size is %1 x %2.</source>
<translation type="vanished">
警告: 画像サイズの不一致。保存されている画像のサイズは %1 x %2 ピクセルです。</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation type="vanished">カラー</translation>
</message>
<message>
<source>Grayscale</source>
<translation type="vanished">グレースケール</translation>
</message>
<message>
<source>Black &amp; White</source>
<translation type="vanished">白黒二値</translation>
</message>
<message>
<source>Subcamera</source>
<translation type="vanished">サブカメラ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PencilTestSaveInFolderPopup</name>
<message>
<source>Create Subfolder</source>
<translation type="vanished">カットフォルダを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Infomation</source>
<translation type="vanished">基本情報</translation>
</message>
<message>
<source>Subfolder Name</source>
<translation type="vanished">フォルダ名</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Format:</source>
<translation type="vanished">自動生成:</translation>
</message>
<message>
<source>Show This on Launch of the Camera Capture</source>
<translation type="vanished">”カメラから取り込む”起動時にこのポップアップを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="vanished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>C- + Sequence + Scene</source>
<translation type="vanished">C- + シーン + カット</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence + Scene</source>
<translation type="vanished">シーン + カット</translation>
</message>
<message>
<source>Episode + Sequence + Scene</source>
<translation type="vanished">話数 + シーン + カット</translation>
</message>
<message>
<source>Project + Episode + Sequence + Scene</source>
<translation type="vanished">作品名 + 話数 + シーン + カット</translation>
</message>
<message>
<source>Save In:</source>
<translation type="vanished">作成場所:</translation>
</message>
<message>
<source>Project:</source>
<translation type="vanished">作品名:</translation>
</message>
<message>
<source>Episode:</source>
<translation type="vanished">話数:</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence:</source>
<translation type="vanished">シーン:</translation>
</message>
<message>
<source>Scene:</source>
<translation type="vanished">カット番号:</translation>
</message>
<message>
<source>Subfolder Name:</source>
<translation type="vanished">フォルダ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Subfolder name should not be empty.</source>
<translation type="vanished">フォルダ名を入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Subfolder name should not contain following characters: * . &quot; / \ [ ] : ; | = , </source>
<translation type="vanished">フォルダ名に次のいずれかを含む事はできません: * . &quot; / \ [ ] : ; | = , </translation>
</message>
<message>
<source>Folder %1 already exists.</source>
<translation type="vanished">フォルダ %1 は既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create the %1 folder.</source>
<translation type="vanished">%1 フォルダを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Set As Default</source>
<translation type="vanished">既定値に設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set the current &quot;Save In&quot; path as the default.</source>
<translation type="vanished">現在の「作成場所」のパスを既定にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Save Scene in Subfolder</source>
<translation type="vanished">カットフォルダ内にシーンを保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current scene in the subfolder.
Set the output folder path to the subfolder as well.</source>
<translation type="vanished">シーンをカットフォルダ内に保存します。
出力設定の保存先のパスもカットフォルダ内に変更します。</translation>
</message>
<message>
<source>Create the Destination Subfolder to Save</source>
<translation type="vanished">カットフォルダの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current scene in the subfolder.
Set the output folder path to the subfolder as well.</source>
<translation type="vanished">カットフォルダ内にシーンファイルを保存します。同時に、
出力設定の保存先をカットフォルダのパスに設定します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PltGizmoPopup</name>
<message>
<source>Palette Gizmo</source>
<translation>スタイルをまとめて色調整</translation>
</message>
<message>
<source>Luminance:</source>
<translation type="vanished">輝度:</translation>
</message>
<message>
<source>Saturation:</source>
<translation type="vanished">彩度:</translation>
</message>
<message>
<source>Hue:</source>
<translation type="vanished">色相:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation type="vanished">不透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Fade to Color</source>
<translation>指定色にフェード</translation>
</message>
<message>
<source> Color:</source>
<translation type="vanished">      色:</translation>
</message>
<message>
<source>Fade</source>
<translation>フェード</translation>
</message>
<message>
<source>Blend</source>
<translation>ブレンド</translation>
</message>
<message>
<source>Full Matte</source>
<translation type="vanished">不透明化</translation>
</message>
<message>
<source>Zero Matte</source>
<translation type="vanished">透明化</translation>
</message>
<message>
<source>Scale (%)</source>
<translation>スケーリング(%)</translation>
</message>
<message>
<source>Shift (value)</source>
<translation>シフト(値を入力)</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>明度</translation>
</message>
<message>
<source>Saturation</source>
<translation>彩度</translation>
</message>
<message>
<source>Hue</source>
<translation>色相</translation>
</message>
<message>
<source>Matte</source>
<translation type="vanished">アルファチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Full Alpha</source>
<translation>不透明化</translation>
</message>
<message>
<source>Zero Alpha</source>
<translation>透明化</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファチャンネル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesPopup</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>環境設定</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Use Default Viewer for Movie Formats</source>
<translation>動画形式を再生するとき、既定のメディアプレーヤーを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Save Automatically Every Minutes</source>
<translation type="vanished">分間隔で自動保存</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Animation Levels when Saving</source>
<translation type="vanished">保存する時にレベルのバックアップをとる</translation>
</message>
<message>
<source>Cell-dragging Behaviour:</source>
<translation>セルのドラッグ動作:</translation>
</message>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェイス</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation type="vanished">スタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Open Flipbook after Rendering</source>
<translation>レンダリング後にフリップブックを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Unit:</source>
<translation>単位:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Unit:</source>
<translation>カメラ単位:</translation>
</message>
<message>
<source>Flipbook Shrink:</source>
<translation type="vanished">フリップビューアの縮小:</translation>
</message>
<message>
<source>Height*:</source>
<translation type="vanished">高さ*</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Expose Loaded Levels in Xsheet</source>
<translation type="vanished">シーンアセットにレベルを読み込む時、タイムシートにも配置</translation>
</message>
<message>
<source>Create Sub-folder when Importing Sub-Xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートをインポートして読み込む時、サブフォルダを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Drawing</source>
<translation>作画</translation>
</message>
<message>
<source>Keep Original Cleaned Up Drawings As Backup</source>
<translation>トレース直後のTLVをバックアップとして保持する</translation>
</message>
<message>
<source>Animation</source>
<translation>アニメーション</translation>
</message>
<message>
<source>Default Interpolation: </source>
<translation type="vanished">画像補間方式の既定値:</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>リニア</translation>
</message>
<message>
<source>Speed In / Speed Out</source>
<translation>スピードイン/スピードアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out</source>
<translation>スローイン/スローアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out %</source>
<translation>スローイン/スローアウト(%</translation>
</message>
<message>
<source>Animation Step:</source>
<translation>アニメーションステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Blank Frames:</source>
<translation>ブランクフレーム数:</translation>
</message>
<message>
<source>Blank Frames Color:</source>
<translation>ブランクフレームの色:</translation>
</message>
<message>
<source>Display in a New Flipbook Window</source>
<translation>新規フリップブックを開いて表示</translation>
</message>
<message>
<source>Rewind after Playback</source>
<translation>再生後に巻き戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Onion Skin</source>
<translation>オニオンスキン</translation>
</message>
<message>
<source> Following Frames Correction: </source>
<translation type="vanished">先頭フレームの色設定:</translation>
</message>
<message>
<source>Display Lines Only</source>
<translation>線のみ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Version Control</source>
<translation>バージョン管理</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Refresh Folder Contents</source>
<translation>フォルダ内容の自動更新</translation>
</message>
<message>
<source>Cells Only</source>
<translation>タイムシートのコマのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Cells and Column Data</source>
<translation>タイムシートのコマと列のデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Render Task Chunk Size:</source>
<translation>レンダリングタスクのチャンクサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Show Info in Rendered Frames</source>
<translation>レンダリングされたフレーム内に情報を表示</translation>
</message>
<message>
<source>cm</source>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<source>inch</source>
<translation>inch</translation>
</message>
<message>
<source>field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet Autopan during Playback</source>
<translation type="vanished">再生中にタイムシートを自動スクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Level Strip Frames Width*:</source>
<translation type="vanished">レベルビューアフレーム 幅*</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation type="vanished">画面取り込み</translation>
</message>
<message>
<source> Frame Rate:</source>
<translation type="vanished">フレームレート:</translation>
</message>
<message>
<source>Scan File Format:</source>
<translation type="vanished">スキャンファイル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize Savebox after Editing</source>
<translation>画像編集の後、セーブボックスを最小化する</translation>
</message>
<message>
<source>Use the TLV Savebox to Limit Filling Operations</source>
<translation type="vanished">TLVのセーブボックスを塗りつぶしの境界線として用いる</translation>
</message>
<message>
<source>Paper Thickness:</source>
<translation>紙厚:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Version Control *</source>
<translation type="vanished">バージョン管理を有効にする*</translation>
</message>
<message>
<source>Default Level Type:</source>
<translation>既定のレベル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Toonz Vector Level</source>
<translation type="vanished">Toonzベクターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Toonz Raster Level</source>
<translation type="vanished">Toonzラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Raster Level</source>
<translation>ラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Autocreation:</source>
<translation type="vanished">自動作成:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency Check</source>
<translation>透明度チェック</translation>
</message>
<message>
<source> Paint Color: </source>
<translation type="vanished">塗りつぶし色:</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to Flipbook</source>
<translation>フリップブックに全体を表示</translation>
</message>
<message>
<source>New Level Format</source>
<translation>新規レベル形式</translation>
</message>
<message>
<source>Assign the new level format name:</source>
<translation>新規レベル形式の名前をアサイン:</translation>
</message>
<message>
<source>New Format</source>
<translation>新規形式</translation>
</message>
<message>
<source>Level Settings by File Format:</source>
<translation>ファイル形式毎のレベル設定:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>Visualization</source>
<translation>視覚化</translation>
</message>
<message>
<source>Show Lines with Thickness 0</source>
<translation>太さ0の線を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Next/Previous Step Frames:</source>
<translation>次の/前のステップのフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Alpha Channel on Levels in Column 1</source>
<translation>列1のレベルのアルファチャンネルを無視する</translation>
</message>
<message>
<source>pixel</source>
<translation>pixel</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize Raster Memory Fragmentation*</source>
<translation>ラスターメモリのフラグメンテーションを最小化する*</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Level after SaveLevelAs command</source>
<translation type="vanished">レベルを別名で保存した後、レベルを置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>* Changes will take effect the next time you run OpenToonz</source>
<translation type="vanished">*印の項目は、次回OpenToonz起動時に反映されます</translation>
</message>
<message>
<source>Move Current Frame by Clicking on Xsheet / Numerical Columns Cell Area</source>
<translation type="vanished">タイムシートまたはファンクションエディタのエリアをクリックした時、カレントフレームを移動する</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Actual Pixel View on Scene Editing Mode</source>
<translation>シーン編集モードのとき、ピクセル等倍表示を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Display Level Name on Each Marker</source>
<translation type="vanished">タイムシートの各マーカー上にレベル名を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show Raster Images Darken Blended in Camstand View</source>
<translation type="vanished">カメラスタンド表示時、ラスター画像を「比較暗」合成して表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show &quot;ABC&quot; Appendix to the Frame Number in Xsheet Cell</source>
<translation>タイムシートのセル内で、フレーム番号下一ケタを「A,B,C…」の文字に置き換えて表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Remove Scene Number from Loaded Level Name</source>
<translation>読み込んだレベル名からシーン番号(&quot;c####_&quot;)を自動的に消去する</translation>
</message>
<message>
<source>Multi Layer Style Picker: Switch Levels by Picking</source>
<translation>多層スポイトツールを有効化:スタイルを拾うと同時にカレントレベルを切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Onion Skin ON</source>
<translation>オニオンスキンを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Version Control*</source>
<translation>バージョン管理を有効にする*</translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="vanished">カテゴリー</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Memory Size (MB):</source>
<translation>「元に戻す」の記憶容量MB</translation>
</message>
<message>
<source>x</source>
<translation type="vanished">x</translation>
</message>
<message>
<source>Level Strip Icon Size*:</source>
<translation type="vanished">アイコンサイズ*</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer Shrink:</source>
<translation>メインビューアの画像圧縮:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer BG Color:</source>
<translation>メインビューアの背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview BG Color:</source>
<translation>プレビューの背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Chessboard Color 1:</source>
<translation>チェックボード色 1</translation>
</message>
<message>
<source>Chessboard Color 2:</source>
<translation>チェックボード色 2</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer Zoom Center:</source>
<translation>ビューア上のズームの中心位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Language*:</source>
<translation>言語*</translation>
</message>
<message>
<source>Default TLV Caching Behavior</source>
<translation type="vanished">TLV画像データのキャッシュ既定値</translation>
</message>
<message>
<source>Column Icon</source>
<translation type="vanished">列アイコン表示のタイミング</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Default Interpolation:</source>
<translation>キーフレーム補間方式の既定値 :</translation>
</message>
<message>
<source>Following Frames Correction:</source>
<translation>後フレームの色 :</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Frames Correction:</source>
<translation>前フレームの色 :</translation>
</message>
<message>
<source>Ink Color on White BG:</source>
<translation>線の色 :</translation>
</message>
<message>
<source>Ink Color on Black BG:</source>
<translation>黒背景チェック時の線の色 :</translation>
</message>
<message>
<source>Paint Color:</source>
<translation>塗りの色 :</translation>
</message>
<message>
<source>On Demand</source>
<translation>必要に応じて読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>All Icons</source>
<translation>全フレームのアイコンを最初に読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>All Icons &amp; Images</source>
<translation>全フレームのアイコンと画像を最初に読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>At Once</source>
<translation>ロード時に全て表示</translation>
</message>
<message>
<source>Pick Every Colors as Different Styles</source>
<translation type="vanished">画像の全ての異なる色を別々のスタイルにする</translation>
</message>
<message>
<source>Integrate Similar Colors as One Style</source>
<translation type="vanished">近似色を1つのスタイルとして統合する</translation>
</message>
<message>
<source>Palette Type on Loading Raster Image as Color Model</source>
<translation type="vanished">カラーモデルにラスター画像を読み込む際の、パレット生成方法</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse Cursor</source>
<translation>マウスカーソル位置</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer Center</source>
<translation>メインビューアの中心</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="vanished">無効</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation type="vanished">有効</translation>
</message>
<message>
<source>Use Xsheet as Animation Sheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートを動画シートとして用いる</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Toonz Level after SaveLevelAs command</source>
<translation type="vanished">Toonzレベルを別名で保存した後、レベルを置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Show Keyframes on Cell Area</source>
<translation>タイムシートのコマ領域にキーフレームを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Rooms *:</source>
<translation type="vanished">ワークスペースレイアウト *</translation>
</message>
<message>
<source>Save Automatically</source>
<translation>自動保存を行う</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Save the Scene File</source>
<translation>シーンファイルを自動保存</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Save Non-Scene Files</source>
<translation>シーン以外のファイルを自動保存</translation>
</message>
<message>
<source>My Documents/OpenToonz*</source>
<translation type="vanished">ドキュメント/OpenToonz*</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop/OpenToonz*</source>
<translation type="vanished">デスクトップ/OpenToonz*</translation>
</message>
<message>
<source>Stuff Folder*</source>
<translation type="vanished">Stuffフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Custom*</source>
<translation type="vanished">カスタム</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Project Path(s):</source>
<translation>追加する Project Root パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced: Multiple paths can be separated by ** (No Spaces)</source>
<translation type="vanished">高度な設定: 複数のパスを**で区切って指定できます(スペースなし)</translation>
</message>
<message>
<source>All imported images will use the same DPI</source>
<translation>読み込まれた全てのレベルは同じDPIを用います</translation>
</message>
<message>
<source>Import/Export</source>
<translation type="vanished">インポート/エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Show Onion Skin During Playback</source>
<translation>再生中にオニオンスキンを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Interval (Minutes):</source>
<translation>間隔(分)</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Project Locations</source>
<translation type="vanished">Project Rootの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Pixels Only:</source>
<translation type="vanished">ピクセル単位を用いる:</translation>
</message>
<message>
<source>Rooms*:</source>
<translation>ワークスペースレイアウト *</translation>
</message>
<message>
<source>OpenToonz can use FFmpeg for additional file formats.</source>
<translation type="vanished">OpenToonzは、FFmpegを用いて入出力可能なファイル形式を追加することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>FFmpeg is not bundled with OpenToonz</source>
<translation type="vanished">FFmpegはOpenToonzパッケージには含まれていません</translation>
</message>
<message>
<source>NOTE: This is an experimental feature.</source>
<translation type="vanished">注意:本機能は試験的に導入しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Please SAVE YOUR WORK before exporting in MP4, WEBM, or GIF format.</source>
<translation type="vanished">MP4/WEBM/GIF形式で出力する前に、データのバックアップを保存しておくことをお勧めします。</translation>
</message>
<message>
<source>Please provide the path where FFmpeg is located on your computer.</source>
<translation type="vanished">FFmpegの実行ファイルの保存パスを入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>FFmpeg Path:</source>
<translation type="vanished">FFmpegのパス</translation>
</message>
<message>
<source>Number of seconds to wait for FFmpeg to complete processing the output:</source>
<translation type="vanished">FFmpegと通信して出力計算を完了するまでの待機時間(秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Note: FFmpeg begins working once all images have been processed.</source>
<translation type="vanished">※ FFmpegは全てのフレームの計算が終了してから動作を開始します。</translation>
</message>
<message>
<source>FFmpeg Timeout:</source>
<translation type="vanished">FFmpegのタイムアウト時間</translation>
</message>
<message>
<source>Show Startup Window when OpenToonz Starts</source>
<translation type="vanished">OpenToonzの起動時にスタートアップウィンドウを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad keys are assigned to the following commands.
Is it OK to release these shortcuts?</source>
<translation>数字キーは既に以下のコマンドのショートカットに割り当てられています。
これらのショートカットを解除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Use Numpad and Tab keys for Switching Styles</source>
<translation>数字キーとTabキーでスタイルを選択する</translation>
</message>
<message>
<source>Use Arrow Key to Shift Cell Selection</source>
<translation>矢印キーでコマ選択を移動する</translation>
</message>
<message>
<source>Enable to Input Cells without Double Clicking</source>
<translation>ダブルクリックなしでシートのコマを入力できるようにする</translation>
</message>
<message>
<source>Please indicate where you would like exports from Fast Render (MP4) to go.</source>
<translation type="vanished">”MP4ムービーのレンダリング”コマンドの出力先を指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Fast Render Path:</source>
<translation type="vanished">保存先のパス:</translation>
</message>
<message>
<source>Watch File System and Update File Browser Automatically</source>
<translation>ファイルブラウザの内容を自動的に更新する</translation>
</message>
<message>
<source>Use Camera DPI for All Imported Images</source>
<translation>全ての読み込む画像にカメラのDPIを適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Show Toolbar in the Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートパネルにツールバーを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Expand Function Editor Header to Match Quick Toolbar Height (Requires Restart)</source>
<translation type="vanished">パラメータエディタのヘッダの余白を、タイムシートツールバーに揃えて調整する (再起動が必要です)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Column Numbers in Column Headers</source>
<translation>列のヘッダに列の番号を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Always ask before loading or importing</source>
<translation>読み込み時、毎回インポートの確認を行う</translation>
</message>
<message>
<source>Always import the file to the current project</source>
<translation>常にファイルを現在のプロジェクトにインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Always load the file from the current location</source>
<translation>常にファイルを元の場所から読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Strokes</source>
<translation>描線</translation>
</message>
<message>
<source>Guides</source>
<translation>ガイド</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Default File Import Behavior:</source>
<translation>ファイル読み込み時のインポート(既定値):</translation>
</message>
<message>
<source>Default TLV Caching Behavior:</source>
<translation>TLV画像データのキャッシュ既定値</translation>
</message>
<message>
<source>Column Icon:</source>
<translation>列アイコン:</translation>
</message>
<message>
<source>Palette Type on Loading Raster Image as Color Model:</source>
<translation type="vanished">カラーモデルにラスター画像を読み込む際の、パレット生成方法:</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Snapping:</source>
<translation>ベクターのスナップ:</translation>
</message>
<message>
<source>New Levels Default to the Current Camera Size</source>
<translation>新しく作るレベルのサイズ・DPIの既定値を現在のカメラに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Enable OpenToonz Commands&apos; Shortcut Keys While Renaming Cell</source>
<translation type="vanished">タイムシートのコマ入力時にOpenToonzコマンドのショートカットキーを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Life is too short for Comic Sans</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Good luck. You&apos;re on your own from here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Font*:</source>
<translation>フォント*</translation>
</message>
<message>
<source>Font Weight *:</source>
<translation type="vanished">文字の太さ *</translation>
</message>
<message>
<source>Arrow Markers</source>
<translation>矢印マーカー</translation>
</message>
<message>
<source>Animated Guide</source>
<translation>アニメーションガイド</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Guided Style:</source>
<translation>ベクター自動中割りの描き順ガイド:</translation>
</message>
<message>
<source>Layout Preference*:</source>
<translation type="vanished">列ヘッダのレイアウト*</translation>
</message>
<message>
<source>Keep fill when using &quot;Replace Vectors&quot; command</source>
<translation>「ベクターを整理したベクターに変換」コマンド使用時、塗りを保持する</translation>
</message>
<message>
<source>Use higher DPI for calculations - Slower but more accurate</source>
<translation>高解像度モード : 遅いですが、より正確に計算します</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Sync Level Strip Drawing Number Changes with the Xsheet</source>
<translation type="vanished">レベルビューア上の動画番号の変更を、タイムシートに同期する</translation>
</message>
<message>
<source>Show Current Time Indicator (Timeline Mode only)</source>
<translation>フレームインジケータを表示する (タイムライン表示のみ)</translation>
</message>
<message>
<source>Project Folder Aliases (+drawings, +scenes, etc.)</source>
<translation>プロジェクトフォルダのエイリアス (+drawings、+scenes等)</translation>
</message>
<message>
<source>Scene Folder Alias ($scenefolder)</source>
<translation>シーンフォルダのエイリアス ($scenefolder)</translation>
</message>
<message>
<source>Use Project Folder Aliases Only</source>
<translation>プロジェクトフォルダのエイリアスのみ使用する</translation>
</message>
<message>
<source>This option defines which alias to be used
if both are possible on coding file path.</source>
<translation>このオプションは、ファイルパスをエイリアスで置き換えるとき、
どちらのエイリアスを優先するかを設定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Open the dropdown to display all options</source>
<translation type="vanished">コンボボックスを展開して全てのオプションを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle through the available options</source>
<translation type="vanished">オプションを順番に切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Path Alias Priority:</source>
<translation>ファイルパスに用いるエイリアスの優先順:</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Vectors with Simplified Vectors Command</source>
<translation>「ベクターを整理したベクターに変換」コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>Dropdown Shortcuts:</source>
<translation type="vanished">コンボボックス表示のオプションにショートカットを用いたとき:</translation>
</message>
<message>
<source>Show Raster Images Darken Blended</source>
<translation>ラスター画像を「比較暗」合成して表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Antialiased Region Boundaries</source>
<translation>アンチエイリアス範囲の境界線</translation>
</message>
<message>
<source>Down Arrow at End of Level Strip Creates a New Frame</source>
<translation>レベルビューアの最後のコマで下矢印キーを押すと、新規コマを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Expand Function Editor Header to Match Quick Toolbar Height*</source>
<translation>パラメータエディタのヘッダの余白を、タイムシートツールバーに揃えて調整する *</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Theme:</source>
<translation>テーマ:</translation>
</message>
<message>
<source>Weight *:</source>
<translation type="vanished">文字の太さ *</translation>
</message>
<message>
<source>OpenToonz can use FFmpeg for additional file formats.
</source>
<translation type="vanished">OpenToonzは、FFmpegを用いて入出力可能なファイル形式を追加することができます。
</translation>
</message>
<message>
<source>FFmpeg is not bundled with OpenToonz.
</source>
<translation type="vanished">FFmpegはOpenToonzパッケージには含まれていません。
</translation>
</message>
<message>
<source>Column Header Layout*:</source>
<translation>列のヘッダのレイアウト*</translation>
</message>
<message>
<source>Color Calibration using 3D Look-up Table*</source>
<translation type="vanished">Dルックアップテーブルを用いて色補正を行う*</translation>
</message>
<message>
<source>Enable auto-stretch frame</source>
<translation type="vanished">空コマを埋める</translation>
</message>
<message>
<source>Show Cursor Size Outlines</source>
<translation>ブラシ形状を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Check for the Latest Version of OpenToonz on Launch</source>
<translation type="vanished">起動時にOpenToonzのアップデートを確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Choosing this option will set initial location of all file browsers to $scenefolder.
Also the initial output destination for new scenes will be set to $scenefolder as well.</source>
<translation>このオプションを選択すると、全てのファイルブラウザの初期パスが $scenefolder に設定されます。
さらに、新規シーン時のレンダリング出力先フォルダも $scenefolder に設定されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Editor Opens in Popup</source>
<translation>グラフエディタをポップアップ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Spreadsheet Opens in Popup</source>
<translation>スプレッドシートをポップアップ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Between Graph Editor and Spreadsheet</source>
<translation>グラフエディタとスプレッドシートを切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Function Editor*:</source>
<translation>パラメータエディタのパネル切替 *:</translation>
</message>
<message>
<source>3DLUT File for [%1]*:</source>
<translation type="vanished">モニタ [%1] 用の3DLUTファイル*: </translation>
</message>
<message>
<source>Cursor Options</source>
<translation>カーソル設定</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Cursor Type:</source>
<translation>基本カーソルのタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Cursor Style:</source>
<translation>カーソルのスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Crosshair</source>
<translation>クロスヘアー</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Left-Handed</source>
<translation>左利き用</translation>
</message>
<message>
<source>Simple</source>
<translation>シンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation type="vanished">クラシック</translation>
</message>
<message>
<source>Classic-revised</source>
<translation type="vanished">改良版クラシック</translation>
</message>
<message>
<source>Compact</source>
<translation>コンパクト</translation>
</message>
<message>
<source>Saving</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Use Onion Skin Colors for Reference Drawings of Shift and Trace</source>
<translation>ライトテーブルの前後フレームにもオニオンスキンの色を用いる</translation>
</message>
<message>
<source>Tablet Settings</source>
<translation type="vanished">タブレット</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Windows Ink Support* (EXPERIMENTAL)</source>
<translation>Windows Inkを用いる* (試験運用中の機能です)</translation>
</message>
<message>
<source>Constant</source>
<translation>定数</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential</source>
<translation>指数関数</translation>
</message>
<message>
<source>Expression </source>
<translation>エクスプレッション</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Style*:</source>
<translation>スタイル*</translation>
</message>
<message>
<source>Matte color is used for background when overwriting raster levels with transparent pixels
in non alpha-enabled image format.</source>
<translation>マット色は、透明なピクセルを含む画像を、アルファチャンネル非対応のファイル形式で
上書き保存するときの背景に用いられます。</translation>
</message>
<message>
<source>Matte color:</source>
<translation>マット色:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Column Color:</source>
<translation>現在の列の文字色:</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Scene and Animation Levels when Saving</source>
<translation>保存する時にシーンとレベルのバックアップをとる</translation>
</message>
<message>
<source># of backups to keep:</source>
<translation>保持するバックアップの個数:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Autocreation</source>
<translation>自動作成を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Numbering System:</source>
<translation>動画番号の振り方:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Auto-stretch Frame</source>
<translation>空コマを埋める</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Creation in Hold Cells</source>
<translation>止め絵のコマに描いたときに新規フレームを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Autorenumber</source>
<translation>動画番号を自動で振りなおす</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar Display Behaviour:</source>
<translation>ツールバーの表示:</translation>
</message>
<message>
<source>Show Camera Column</source>
<translation>カメラ列を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Level Editor Box Color:</source>
<translation type="vanished">レベル編集モードの背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Incremental</source>
<translation>1ずつ増やす</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Tools For Level Only</source>
<translation>使用可能なツールのみ有効化する</translation>
</message>
<message>
<source>Show Tools For Level Only</source>
<translation>使用可能なツールのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Touch/Tablet Settings</source>
<translation>タッチ操作/タブレット</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Touch Gesture Controls</source>
<translation>タッチジェスチャー操作を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Frames to Play for Short Play:</source>
<translation type="vanished">「少し前から再生」のフレーム数:</translation>
</message>
<message>
<source>Please restart to reload the icons.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>* Changes will take effect the next time you run Tahoma2D</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Startup Window when Tahoma2D Starts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Replace Vector and Smart Level after SaveLevelAs command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move Current Frame by Clicking on Layer Header / Numerical Columns Cell Area</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Level Strip Thumbnail Size*:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Color Calibration using 3D Look-up Table</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3DLUT File for [%1]:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Expose Loaded Levels in the Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create Sub-folder when Importing Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clear Undo History when Saving Levels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do not show Save Scene popup warning</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default Project Path:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Executable Directory:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import/Export Timeout (seconds):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fast Render Output Directory:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Analyze Audio Timeout (seconds):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use Ctrl+Alt to Resize Brush</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temporary Tool Switch Shortcut Hold Time (ms):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Autopan during Playback</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable Tahoma2D Commands&apos; Shortcut Keys While Renaming Cell</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Quick Toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sync Level Strip Drawing Number Changes with the Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>[Experimental Feature] </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Modify Expression On Moving Referenced Objects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the Curent Theme&apos;s Viewer Background Colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Check for the Latest Version of Tahoma2D on Launch</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vector Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smart Raster Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animation Sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Roomy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3rd Party Apps</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External applications used by Tahoma2D.
These come bundled with Tahoma2D, but you can set path to a different version.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>FFmpeg</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rhubarb Lip Sync</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame Creation Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select the Tahoma2D application that you want to import preferences from</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select the folder of the Tahoma2D application that you want to import preferences from</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preferences and Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Room Layouts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sandbox and Projects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fx and Plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Studio Palettes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Library</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toonzfarm</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import complete. Please restart to complete applying the changes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>30bit Display*</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Icons In Menu*</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Viewer Indicators</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Remove Unused Levels From Scene Cast</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Allow Multi-Thread in FFMPEG Rendering (UNSTABLE)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default Raster Level Format:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable Implicit Hold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Column Parent&apos;s Color in the Xsheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Current Cell Color:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Level Name Display:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Number of Frames to Play
for Short Play:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Level Editor Canvas Color:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use Qt&apos;s Native Windows Ink Support*
(CAUTION: This options is for maintenance purpose.
Do not activate this option or the tablet won&apos;t work properly.)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display on Each Marker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display on Column Header</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Check Availability</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enabling multi-thread rendering will render significantly faster
but a random crash might occur, use at your own risk:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default Frame Filename Format</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit Additional Style Sheet..</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesPopup::AdditionalStyleEdit</name>
<message>
<source>Additional Style Sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished">適用</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesPopup::Display30bitChecker</name>
<message>
<source>Check 30bit display availability</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>If the lower gradient looks smooth and has no banding compared to the upper gradient,
30bit display is available in the current configuration.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesPopup::FormatProperties</name>
<message>
<source>Level Settings by File Format</source>
<translation>ファイル形式毎のレベル設定</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Regular Expression:</source>
<translation>ファイル形式(正規表現):</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>優先順位</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Previewer</name>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation type="vanished">ファイル名は空であることができません。また、次の記号のどれかを含むことができません: \ / : * ? &quot; |</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation type="vanished">ファイル %1 は、既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingTab</name>
<message>
<source>Line Processing:</source>
<translation>描線の処理:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Greyscale</source>
<translation>グレースケール</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>色トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias:</source>
<translation>アンチエイリアス:</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>Morphological</source>
<translation>MLAA</translation>
</message>
<message>
<source>Autoadjust:</source>
<translation>自動調整:</translation>
</message>
<message>
<source>Sharpness:</source>
<translation>シャープネス:</translation>
</message>
<message>
<source>Despeckling:</source>
<translation>ドットノイズを自動除去:</translation>
</message>
<message>
<source>MLAA Intensity:</source>
<translation>MLAA強度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectCreatePopup</name>
<message>
<source>New Project</source>
<translation>新規プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create the %1 project.</source>
<translation>プロジェクト %1 を作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Project Name cannot be empty or contain any of the following characters:
\ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<translation>プロジェクト名は空であることができません。また、次の記号のいずれかを含むことができません:
\ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</translation>
</message>
<message>
<source>Bad project name: &apos;%1&apos; looks like an absolute file path</source>
<translation>不正なプロジェクト名: &apos;%1&apos; は絶対パスのように見えます</translation>
</message>
<message>
<source>Project &apos;%1&apos; already exists</source>
<translation>プロジェクト &apos;%1&apos; は、既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>Create Project In:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectPopup</name>
<message>
<source>Project Name:</source>
<translation>プロジェクト名:</translation>
</message>
<message>
<source>Append $scenepath to +drawings</source>
<translation type="vanished">$scenepath を +drawings パスに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Append $scenepath to +inputs</source>
<translation type="vanished">$scenepath を +inputs パスに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Append $scenepath to +extras</source>
<translation type="vanished">$scenepath を +extras パスに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Project:</source>
<translation>プロジェクト :</translation>
</message>
<message>
<source>Create Project In:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="unfinished">設定</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation type="unfinished">標準</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Accept Non-alphabet Suffix</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>In the standard mode files with the following file name are handled as sequential images:
[LEVEL_NAME][&quot;.&quot;or&quot;_&quot;][FRAME_NUMBER][SUFFIX].[EXTENSION]
For [SUFFIX] zero or one occurrences of alphabet (a-z, A-Z) can be used in the standard mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>In the custom mode you can customize the file path rules.
Note that this mode uses regular expression for file name validation and may slow the operation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Project Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Letter Count For Suffix</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File Path Rules</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectSettingsPopup</name>
<message>
<source>Project Settings</source>
<translation>プロジェクト設定</translation>
</message>
<message>
<source>This is not a valid folder. Please choose an existing location.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished">はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No project found at this location
What would you like to do?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Make a new project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PsdSettingsPopup</name>
<message>
<source>Load PSD File</source>
<translation>PSDファイルを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Expose in a Sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートとして配置</translation>
</message>
<message>
<source>Load As:</source>
<translation>読み込み形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Group Option</source>
<translation>グループオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore groups</source>
<translation>グループを無視</translation>
</message>
<message>
<source>Expose layers in a group as columns in a sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">グループ内の各レイヤーをサブシートの各列に配置する</translation>
</message>
<message>
<source>Expose layers in a group as frames in a column</source>
<translation>グループ内の各レイヤーを1つの列の各フレームに配置</translation>
</message>
<message>
<source>FileName#LayerName</source>
<translation>ファイル名#レイヤー名</translation>
</message>
<message>
<source>LayerName</source>
<translation>レイヤー名</translation>
</message>
<message>
<source>Level Name:</source>
<translation>レベル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Single Image</source>
<translation>1枚の画像にまとめる</translation>
</message>
<message>
<source>Frames</source>
<translation>フレームに分ける</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>列に分ける</translation>
</message>
<message>
<source>Flatten visible document layers into a single image. Layer styles are maintained.</source>
<translation>レイヤーを1枚の画像に統合します。レイヤーのスタイルは維持されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Load document layers as frames into a single xsheet column.</source>
<translation>各レイヤーをフレームに分けてタイムシートの1つの列に読み込みます。</translation>
</message>
<message>
<source>Load document layers as xhseet columns.</source>
<translation>各レイヤーをタイムシートの列に分けて読み込みます。</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Expose in a Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Expose layers in a group as columns in a sub-scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>New Scene</source>
<translation>新規シーン</translation>
</message>
<message>
<source>Load Scene</source>
<translation>シーンを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>No data to paste.</source>
<translation>貼り付けるデータがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste the cells: there is a circular reference.</source>
<translation>セルを貼る付けできません:循環参照があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Overwrite</source>
<translation>上書きしない</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>変更を破棄する</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The color model palette is different from the destination palette.
What do you want to do? </source>
<translation type="vanished">カラーモデルのパレットは対象のパレットと異なります。
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite the destination palette.</source>
<translation type="vanished">対象のパレットを上書きする。</translation>
</message>
<message>
<source>Keep the destination palette and apply it to the color model.</source>
<translation type="vanished">対象のパレットを保持して、カラーモデルにも適用する。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste the columns: there is a circular reference.</source>
<translation>列を貼り付けできません:循環参照があります。</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Edited</source>
<translation>編集済み</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>To Update</source>
<translation>アップデートが必要</translation>
</message>
<message>
<source>Modified</source>
<translation>変更済み</translation>
</message>
<message>
<source>Locked</source>
<translation>ロック中</translation>
</message>
<message>
<source>Unversioned</source>
<translation>バージョンなし</translation>
</message>
<message>
<source>Missing</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>複製する</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Duplicate</source>
<translation>複製しない</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Deleting %n files. Are you sure?</source>
<translation>
<numerusform>%n 個のファイルを削除します。よろしいですか?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>You are going to premultiply selected files.
The operation cannot be undone: are you sure?</source>
<translation>選択したファイルをチャンネル合成します。
この操作は元に戻すことができません:よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Premultiply</source>
<translation>チャンネル合成(黒マット)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has an invalid extension format.</source>
<translation>%1 には、無効な拡張形式があります。</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 doesn&apos;t belong to the current project.
Do you want to import it or load it from its original location?</source>
<translation>ファイル %1 は現在のプロジェクトに属していません。
ファイルをインポート(プロジェクト内にコピーして読み込み)しますか、
それとも元の場所から読み込みますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>元の場所から読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>The camera settings of the scene you are loading as sub-xsheet are different from those of your current scene. What you want to do?</source>
<translation>サブシートとして読み込むシーンのカメラ設定が現在のシーンと異なります。どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Keep the sub-xsheet original camera settings.</source>
<translation>サブシートのカメラ設定を保持する。</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the current scene camera settings to the sub-xsheet.</source>
<translation>サブシートに、現在のシーンのカメラ設定を適用する。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has an invalid file extension.</source>
<translation>%1 のファイル拡張子は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid path.</source>
<translation>%1 は無効なパスです。</translation>
</message>
<message>
<source>Import Scene</source>
<translation type="vanished">シーンをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Change Project</source>
<translation>プロジェクトを切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>No cleaned up drawings available for the current selection.</source>
<translation>現在の選択範囲に、使用可能なトレース後の画像がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>No saved drawings available for the current selection.</source>
<translation>現在の選択範囲に、使用可能な保存された画像がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The current selection is invalid.</source>
<translation>現在の選択範囲は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>System date tampered.</source>
<translation type="vanished">システムの日時が不正に変更されました。</translation>
</message>
<message>
<source>No more Undo operations available.</source>
<translation>これ以上元に戻す操作はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>No more Redo operations available.</source>
<translation>これ以上やり直す操作はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>An update is available for this software.
Visit the Web site for more information.</source>
<translation>ソフトウェアのアップデートがあります。
詳細はウェブサイトをご覧下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation type="vanished">終了</translation>
</message>
<message>
<source>Scan</source>
<translation type="vanished">スキャン</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Scan</source>
<translation type="vanished">スキャンしない</translation>
</message>
<message>
<source>Select an empty cell or a sub-xsheet cell.</source>
<translation type="vanished">空のセル、又はサブシーンのセルを選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Collapsing columns: what you want to do?</source>
<translation>列をサブシートに畳む:どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Include relevant pegbars in the sub-xsheet as well.</source>
<translation type="vanished">関連するタップ情報もサブシート内に持ち込む。</translation>
</message>
<message>
<source>Include only selected columns in the sub-xsheet.</source>
<translation type="vanished">選択した列のみサブシート内に持ち込む。</translation>
</message>
<message>
<source>Exploding Sub-xsheet: what you want to do?</source>
<translation type="vanished">サブシートを展開する:どのように展開しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Bring relevant pegbars in the main xsheet.</source>
<translation type="vanished">親タイムシートにサブシートのタップ情報も持ち出す。</translation>
</message>
<message>
<source>Bring only columns in the main xsheet.</source>
<translation type="vanished">親タイムシートにサブシートの列のみ持ち出す。</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to override </source>
<translation>次を優先的に実行してもよろしいですか </translation>
</message>
<message>
<source>Override</source>
<translation>優先して実行する</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track the level:
allocation error.</source>
<translation>レベルを追跡できません:
アロケーション・エラー。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track the level:
no region defined.</source>
<translation>レベルを追跡できません:
領域が指定されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
more than 30 regions defined.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
30 以上の領域が指定されています。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
defined regions are not valid.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
指定された領域は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
some regions are too wide.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
いくつかの領域が広すぎます。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
some regions are too high.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
いくつかの領域が高すぎます。</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Start Error</source>
<translation>開始フレームのエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Frame End Error</source>
<translation>終了フレームのエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Distance Error</source>
<translation>距離しきい値のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Sensitivity Error</source>
<translation>感度のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>No Frame Found</source>
<translation>フレームが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
the selected level is not valid.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
選択されたレベルは無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track the level:
no level selected.</source>
<translation>レベルを追跡できません:
レベルが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track specified regions:
the level has to be saved first.</source>
<translation>指定された領域を追跡できません:
先にレベルを保存して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to track the level:
undefined error.</source>
<translation>レベルを追跡できません:
未定義のエラー。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid selection: each selected column must contain one single level with increasing frame numbering.</source>
<translation>選択は無効です:それぞれの選択した列は、ただ一つのレベルを含まなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer</source>
<translation>メインビューア</translation>
</message>
<message>
<source>Function Editor</source>
<translation>パラメータエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Scene Cast</source>
<translation>シーンアセット</translation>
</message>
<message>
<source>Color Model</source>
<translation>カラーモデル</translation>
</message>
<message>
<source>File Browser</source>
<translation>ファイルブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>Level: </source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>タスク</translation>
</message>
<message>
<source>Schematic</source>
<translation>スキマティック</translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレット</translation>
</message>
<message>
<source>Style Editor</source>
<translation>スタイルエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Tool Options</source>
<translation>ツールオプション</translation>
</message>
<message>
<source>LineTest Viewer</source>
<translation type="vanished">&lt;------&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation>タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>FlipBook</source>
<translation>フリップブック</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate Onion Skin</source>
<translation>オニオンスキンを無効化</translation>
</message>
<message>
<source>Limit Onion Skin To Level</source>
<translation>オニオンスキンをレベルに制限</translation>
</message>
<message>
<source>Extend Onion Skin To Scene</source>
<translation>オニオンスキンをシーンにも適用</translation>
</message>
<message>
<source>Activate Onion Skin</source>
<translation>オニオンスキンを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to save the Default Settings?</source>
<translation>プロジェクト既定のシーン設定を上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Folder</source>
<translation>フォルダを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Revert: the current scene has been modified.
Are you sure you want to revert to previous version?</source>
<translation>シーンを復帰:現在のシーンは変更されています。
最後に保存されたバージョンに戻してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>復帰</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting %1. Are you sure?</source>
<translation>%1 を削除します。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 file has been generated</source>
<translation>%1 ファイルが作成されました</translation>
</message>
<message>
<source>%1: the current scene has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation type="vanished">%1 現在のシーンは変更されました。
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>The scene %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>シーン %1 は既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The Scene &apos;%1&apos; belongs to project &apos;%2&apos;.
What do you want to do?</source>
<translation type="vanished">シーン &apos;%1&apos; は、別のプロジェクト &apos;%2&apos; に属しています。
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>No unused levels</source>
<translation>使用していないレベルはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Rendered Frames :: From %1 To %2 :: Step %3</source>
<translation>レンダリングされたフレーム:: %1 から %2 まで::ステップ %3</translation>
</message>
<message>
<source>Preview FX :: %1 </source>
<translation>エフェクトプレビュー:: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Batch Servers</source>
<translation>バッチサーバー</translation>
</message>
<message>
<source> Task added to the Batch Render List.</source>
<translation>タスクはバッチレンダリングリストに追加されました。</translation>
</message>
<message>
<source> Task added to the Batch Cleanup List.</source>
<translation>タスクはバッチトレースリストに追加されました。</translation>
</message>
<message>
<source>There are no assets to collect</source>
<translation>インポートする必要のあるアセットはありません</translation>
</message>
<message>
<source>One asset imported</source>
<translation>1つのアセットをインポートしました</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assets imported</source>
<translation>%1 個のアセットをインポートしました</translation>
</message>
<message>
<source>Converting %1 images to tlv format...</source>
<translation>%1 個の画像をTLV形式に変換しています...</translation>
</message>
<message>
<source>No scene imported</source>
<translation>インポートされたシーンはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>One scene imported</source>
<translation>1つのシーンがインポートされました。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 scenes imported</source>
<translation>%1 個のシーンがインポートされました</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete lines because no column, cell or level strip frame was selected.</source>
<translation>描線を削除することができません:列、コマ又はレベルビューアのフレームのいずれも選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>The rooms will be reset the next time you run Toonz.</source>
<translation type="vanished">Toonzを次回起動するとき、ワークスペースが初期化されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Saving previewed frames....</source>
<translation>プレビューしたフレームを保存中...</translation>
</message>
<message>
<source>The command cannot be executed because the scene is empty.</source>
<translation>シーンが空なので、コマンドを実行できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Change project</source>
<translation>プロジェクトを変更</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete the selection.</source>
<translation>選択範囲を削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste vectors in the current cell.</source>
<translation>現在のコマにベクターを貼り付けできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste data: there is nothing to paste.</source>
<translation>データを貼り付けできません:貼り付けるものがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The copied selection cannot be pasted in the current drawing.</source>
<translation>コピーした選択範囲は現在の画像に貼り付けられません。</translation>
</message>
<message>
<source>A filename cannot be empty or contain any of the following characters:
\ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができません。また、次の記号のいずれかを含むことができません:
\ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</translation>
</message>
<message>
<source>The palette %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>パレット %1 は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load Color Model in current palette.</source>
<translation>現在のパレットにカラーモデルを読み込めません。</translation>
</message>
<message>
<source>Image DPI</source>
<translation>画像のDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Custom DPI</source>
<translation>カスタムDPI</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>プロジェクトを作成</translation>
</message>
<message>
<source>There are no frames to scan.</source>
<translation type="vanished">スキャンするフレームがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>TWAIN is not available.</source>
<translation type="vanished">TWAINは利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t save %1</source>
<translation>%1 を保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>No level selected!</source>
<translation>レベルが選択されていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting level of %1 frames in %2</source>
<translation> %2 に %1 フレームのレベルを書き出し中...</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: file %1 already exists.</source>
<translation>警告: ファイル %1 は既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>Continue Exporting</source>
<translation>書き出しを続ける</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Exporting</source>
<translation>書き出しを止める</translation>
</message>
<message>
<source>The level %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>レベル %1 は既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The soundtrack %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>サウンドトラック %1 は既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 doesn&apos;t look like a TOONZ Scene</source>
<translation>ファイル %1 はToonzシーンファイルと認識されませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the scene %1 because it does not belong to any project.</source>
<translation>シーン %1 を読み込みできません。どのプロジェクトにも属していません。</translation>
</message>
<message>
<source>There were problems loading the scene %1.
Some files may be missing.</source>
<translation>シーン %1 の読み込み中に問題が発生しました。
いくつかのファイルが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>There were problems loading the scene %1.
Some levels have not been loaded because their version is not supported</source>
<translation>シーン %1 の読み込み中に問題が発生しました。
いくつかのレベルがバージョン対応外のため読み込まれませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the level %1</source>
<translation>レベル %1 を読み込めません</translation>
</message>
<message>
<source>Save the scene first</source>
<translation>先にシーンを保存してください</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the %1 level.</source>
<translation>レベル %1 を読み込めません。</translation>
</message>
<message>
<source>The scene %1 doesn&apos;t exist.</source>
<translation>シーン %1 は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete the used level %1.</source>
<translation>使用されているレベル %1 を削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The Revert to Last Saved command is not supported for the current selection.</source>
<translation type="vanished">「最後に保存されたバージョンに戻す」コマンドは、現在の選択範囲に対応していません。</translation>
</message>
<message>
<source>The selected column is empty.</source>
<translation>選択した列は空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Selected cells must be in the same column.</source>
<translation>同じ列のコマを選択しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Match lines can be deleted from Toonz raster levels only</source>
<translation type="vanished">マッチラインの削除はToonzラスターレベルのみ可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>Partially Edited</source>
<translation>一部編集済み</translation>
</message>
<message>
<source>Partially Locked</source>
<translation>一部ロック</translation>
</message>
<message>
<source>Partially Modified</source>
<translation>一部変更済み</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Date Created</source>
<translation>作成日</translation>
</message>
<message>
<source>Date Modified</source>
<translation>変更日</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Frames</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Version Control</source>
<translation>バージョン管理</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: level %1 already exists; overwrite?</source>
<translation>警告:レベル %1 は既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste image on the current cell.</source>
<translation>現在のコマに画像を貼り付けられません。</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected cleanup color?</source>
<translation>選択されたトレース色を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Installing %1 again could fix the problem.</source>
<translation>%1 を再インストールすると、問題が解決できることがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to apply match lines to a column containing more than one level.</source>
<translation>複数のレベルを含む列にマッチラインを合成することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to use a match lines column containing more than one level.</source>
<translation>複数のレベルを含む列をマッチライン列として使用することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Match lines can be applied to Toonz raster levels only.</source>
<translation type="vanished">マッチラインはToonzラスターレベルだけに適用することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>The style index you specified is not available in the palette of the destination level.</source>
<translation>指定されたスタイル番号は対象レベルのパレット内に存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>The style index range you specified is not valid: please separate values with a comma (e.g. 1,2,5) or with a dash (e.g. 4-7 will refer to indexes 4, 5, 6 and 7).</source>
<translation>指定されたスタイル番号の範囲は無効です:カンマ(例1,2,5)、またはダッシュ(例4-7は4,5,6,7を示す)を用いて下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>The frame range you specified is not valid: please separate values with a comma (e.g. 1,2,5) or with a dash (e.g. 4-7 will refer to frames 4, 5, 6 and 7).</source>
<translation>指定されたフレーム範囲は無効です:カンマ(例1,2,5)、またはダッシュ(例4-7は4,5,6,7を示す)を用いて下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>No drawing is available in the frame range you specified.</source>
<translation>指定されたフレーム範囲には利用可能な画像がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to perform a merging involving more than one level per column.</source>
<translation>複数レベルを含む列を結合できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Only raster levels can be merged to a raster level.</source>
<translation>ラスターレベルはラスターレベルにのみ結合できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Only vector levels can be merged to a vector level.</source>
<translation>ベクターレベルはベクターレベルにのみ結合できます。</translation>
</message>
<message>
<source>It is possible to merge only Toonz vector levels or standard raster levels.</source>
<translation>Toonzベクターレベルまたは汎用ラスターレベルのみ結合が可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to display the file %1: no player associated with its format</source>
<translation>ファイル %1 を表示できません:このファイル形式に対応したプレーヤーがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The specified name is already assigned to the %1 file.</source>
<translation>指定された名前は、 既に %1 ファイルに割り当てられています。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to rename the %1 file.</source>
<translation>%1 ファイルをリネームできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to copy the %1 file.</source>
<translation>%1 ファイルをコピーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save the curve.</source>
<translation>パラメータを保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the curve.</source>
<translation>パラメータを読み込みできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to export data.</source>
<translation>データを書き出しできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>LineTest Capture</source>
<translation type="vanished">LineTest キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save images in camera stand view.</source>
<translation>カメラスタンド表示中は画像を保存することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>The preview images are not ready yet.</source>
<translation>プレビュー画像がまだありません。</translation>
</message>
<message>
<source>A convertion task is in progress! wait until it stops or cancel it</source>
<translation type="vanished">変換タスクの処理中です! 完了まで待つか、またはキャンセルして下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading scene %1 :%2</source>
<translation>シーン %1 を読み込む時にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading scene %1</source>
<translation>シーン %1 を読み込む時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error saving the %1 scene.</source>
<translation>シーン %1 を保存する時にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to export the scene %1 because it does not belong to any project.</source>
<translation>シーン %1 を書き出しできません。どのプロジェクトにも属していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Continue to All</source>
<translation>すべてに適用</translation>
</message>
<message>
<source>The selected paper format is not available for %1.</source>
<translation type="vanished">選択された紙フォーマットは、%1 に使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>No TWAIN scanner is available</source>
<translation type="vanished">使用可能なTWAINスキャナがありません</translation>
</message>
<message>
<source>No scanner is available</source>
<translation type="vanished">使用可能なスキャナがありません</translation>
</message>
<message>
<source>The autocentering failed on the current drawing.</source>
<translation>現在の画像に対する自動位置合わせが失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Some of the selected drawings were already scanned. Do you want to scan them again?</source>
<translation type="vanished">選択された画像のうちのいくつかは既にスキャンされています。再スキャンします?</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error saving frames for the %1 level.</source>
<translation>レベル %1 を保存する時、エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create folder : %1</source>
<translation>%1 :フォルダを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create a folder.</source>
<translation>フォルダを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The resolution of the output camera does not fit with the options chosen for the output file format.</source>
<translation>出力カメラのピクセルサイズは出力ファイル形式として選択されたオプションと一致しません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to complete the rendering.</source>
<translation>レンダリングを完了することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>The cleanup settings file for the %1 level already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>レベル %1 のトレース設定は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The merge command is not available for greytones images.</source>
<translation>結合コマンドはグレースケールの画像に利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The cleanup settings for the current level have been modified...
Do you want to save your changes?</source>
<translation>現在のレベルのトレース設定が変更されています...
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定</translation>
</message>
<message>
<source>The scene %1 was created with Toonz and cannot be loaded in LineTest.</source>
<translation type="vanished">シーン %1 はToonzで作成され、LINETESTに読み込みできません。</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>ファイル %1 は既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The level you are using has not a valid palette.</source>
<translation>使用中のレベルには有効なパレットがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Message Center</source>
<translation>メッセージセンター</translation>
</message>
<message>
<source>Script Console</source>
<translation>スクリプトコンソール</translation>
</message>
<message>
<source>Run script</source>
<translation>スクリプトを実行</translation>
</message>
<message>
<source>Level </source>
<translation type="vanished">レベル</translation>
</message>
<message>
<source> already exists! Are you sure you want to overwrite it?</source>
<translation type="vanished">は既に存在します! 上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to merge tlv columns containing more than one level</source>
<translation>TLVレベル列を結合できません1つの列に複数のレベルが含まれています</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Selected folders don&apos;t belong to the current project.
Do you want to import them or load from their original location?</source>
<translation>選択されたフォルダーは、現在のプロジェクトに属していません。
インポートしますか、それとも元の場所から読み込みますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Move Cleanup Camera</source>
<translation>トレースカメラを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Cleanup Camera</source>
<translation>トレースカメラを拡大縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Delete and Re-cleanup : The following files will be deleted.
</source>
<translation>消去して再トレース : 以下のファイルは消去されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>
Are you sure ?</source>
<translation>
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace with copied palette</source>
<translation>コピーされたパレットで置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Keep original palette</source>
<translation>オリジナルのパレットを保持する</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Frame at Frame %1</source>
<translation>フレーム %1 にフレームを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Frame at Frame %1</source>
<translation>フレーム %1 のフレームを消去</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Multiple Keys at Frame %1</source>
<translation>フレーム %1 に複数のキーを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Multiple Keys at Frame %1</source>
<translation>フレーム %1 の複数のキーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Set Keyframe : %1</source>
<translation>キーフレームを設定 : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Close SubXsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Select a sub-xsheet cell.</source>
<translation type="vanished">サブシートのコマを選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>サブシートに畳む</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse (Fx)</source>
<translation>サブシートに畳む(エフェクトスキマティック内)</translation>
</message>
<message>
<source>Explode</source>
<translation>サブシートを展開する</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Level : %1</source>
<translation>レベルを消去 : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Revert To %1 : Level %2</source>
<translation>%1 に戻す : レベル %2</translation>
</message>
<message>
<source>Load Level %1</source>
<translation>レベルを読み込み %1</translation>
</message>
<message>
<source>Load and Replace Level %1</source>
<translation>レベルを読み込んで置き換え %1</translation>
</message>
<message>
<source>Expose Level %1</source>
<translation>レベルの配置 %1</translation>
</message>
<message>
<source> Following file(s) are modified.
</source>
<translation type="vanished">以下のファイルは変更されました。
</translation>
</message>
<message>
<source>
Are you sure to </source>
<translation type="vanished">
それでも </translation>
</message>
<message>
<source> anyway ?</source>
<translation type="vanished"> してよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite Palette</source>
<translation>パレットを上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Overwrite Palette</source>
<translation>パレットを上書きしない</translation>
</message>
<message>
<source>No Current Level</source>
<translation>カレントレベルがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Toonz cannot Save this Level</source>
<translation type="vanished">このレベルを保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>No Current Scene</source>
<translation>現在のシーンがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Save level Failed</source>
<translation>レベルの保存に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Paste : Level %1 : Frame </source>
<translation>貼り付け : レベル %1 : フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Frames : Level %1 : Frame </source>
<translation>フレームの削除 : レベル %1 : フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Cut Frames : Level %1 : Frame </source>
<translation>フレームのカット : レベル %1 : フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Add Frames : Level %1 : Frame </source>
<translation>フレームの追加 : レベル %1 : フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Renumber : Level %1</source>
<translation>動画番号を振り直す : レベル %1</translation>
</message>
<message>
<source>Insert : Level %1</source>
<translation>動画フレームの挿入 : Level %1</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse : Level %1</source>
<translation>順番を反転 : レベル %1</translation>
</message>
<message>
<source>Swing : Level %1</source>
<translation>スウィング : レベル %1</translation>
</message>
<message>
<source>Step %1 : Level %2</source>
<translation>%1 コマ打ち : レベル %2</translation>
</message>
<message>
<source>Each %1 : Level %2</source>
<translation>%1 コマ毎に詰める : レベル %2</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate : Level %1</source>
<translation>複製 : レベル %1</translation>
</message>
<message>
<source>Move Level to Scene : Level %1</source>
<translation>レベルをシーンに移動 : レベル %1</translation>
</message>
<message>
<source>Inbetween : Level %1, </source>
<translation>中割り : レベル %1</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Column : </source>
<translation>列を貼り付け : </translation>
</message>
<message>
<source>Delete Column : </source>
<translation>列を削除 : </translation>
</message>
<message>
<source>Insert Column : </source>
<translation>列を挿入 : </translation>
</message>
<message>
<source>Resequence : Col%1</source>
<translation>サブシートのフレームを再整列 : Col %1</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Sub-xsheet : Col%1</source>
<translation>サブシートをクローン : Col%1</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Cells : Col%1</source>
<translation>セルのクリア : Col%1</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>順序を逆にする</translation>
</message>
<message>
<source>Swing</source>
<translation>スイング</translation>
</message>
<message>
<source>Autoexpose</source>
<translation>自動配置</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>ランダム</translation>
</message>
<message>
<source>Step %1</source>
<translation>%1 コマ打ち</translation>
</message>
<message>
<source>Each %1</source>
<translation>コマを詰める %1</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe to %1&apos;s</source>
<translation>%1コマ毎にリフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Roll Up</source>
<translation>繰り上げる</translation>
</message>
<message>
<source>Roll Down</source>
<translation>繰り下げる</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Level : %1 &gt; %2</source>
<translation>レベルのクローンを作る : %1 &gt; %2</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Levels : </source>
<translation>レベルのクローンを作る : </translation>
</message>
<message>
<source>Time Stretch</source>
<translation>時間伸縮</translation>
</message>
<message>
<source>Palette Gizmo</source>
<translation type="obsolete">パレット編集</translation>
</message>
<message>
<source>Create Level %1 at Column %2</source>
<translation>列 %2 に レベル %1 を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to expose the renamed level ?</source>
<translation>リネームしたレベルをタイムシート上に配置しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Expose</source>
<translation>配置する</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t expose</source>
<translation>配置しない</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Key Frames</source>
<translation>キーフレームを貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Key Frames</source>
<translation>キーフレームを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Copy File</source>
<translation>ファイルのコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Paste File : </source>
<translation>ファイルを貼り付け : </translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate File : </source>
<translation>ファイルを複製 : </translation>
</message>
<message>
<source>Paste Cells</source>
<translation>コマの貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Cells</source>
<translation>コマの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cut Cells</source>
<translation>コマのカット</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Cells</source>
<translation>空白コマの挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Paste (Strokes)</source>
<translation>貼り付け(ストローク)</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Paste (Raster)</source>
<translation>貼り付け(ラスター)</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite Paste Cells</source>
<translation>コマを上書きして貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot paste data
Nothing to paste</source>
<translation>貼り付けできません
クリップボードに貼り付け可能なデータがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Play Range : %1 - %2</source>
<translation>再生範囲の変更 : %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Play Range : %1 - %2 &gt; %3 - %4</source>
<translation>再生範囲の変更 : %1 - %2 &gt; %3 - %4</translation>
</message>
<message>
<source>Use Level Extender</source>
<translation>スマートタブを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Sound Level</source>
<translation>サウンドレベルを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Set Keyframe : %1 at Frame %2</source>
<translation type="vanished">キーフレームを設定 : %1 フレーム %2</translation>
</message>
<message>
<source>Move Columns</source>
<translation>列を移動</translation>
</message>
<message>
<source>Change Pegbar</source>
<translation>タップを変更</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Cell at Column %1 Frame %2</source>
<translation>列 %1 フレーム %2のコマをリネーム</translation>
</message>
<message>
<source>Move Level</source>
<translation>レベルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Combo Viewer</source>
<translation>メインビューア</translation>
</message>
<message>
<source>Move Level to Cast Folder</source>
<translation>レベルをシーンアセットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Merge Raster Levels</source>
<translation>ラスターレベルを結合</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Matchline : Level %1</source>
<translation>マッチラインを消去 : レベル %1</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Matchline : Column%1 &lt; Column%2</source>
<translation>マッチラインを適用 : 列 %1 &lt; 列 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Palette Gizmo %1</source>
<translation>スタイルをまとめて色調整 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Palette is locked.</source>
<translation>パレットがロックされています。</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>ヒストリー</translation>
</message>
<message>
<source>Move Keyframe</source>
<translation>キーフレームを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move keyframe handle : %1 Handle of the keyframe %2</source>
<translation>キーフレームハンドルを移動: フレーム %2 のハンドル %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle cycle of %1</source>
<translation>%1 のアニメーションの繰り返しをトグル</translation>
</message>
<message>
<source>[Drag] to move position</source>
<translation>[ドラッグ] 移動</translation>
</message>
<message>
<source>----Separator----</source>
<translation>----セパレータ----</translation>
</message>
<message>
<source>[Drag] to move position, [Double Click] to edit title</source>
<translation type="vanished">[ドラッグ] 移動 [ダブルクリック] タイトルを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect file</source>
<translation>不正なファイル</translation>
</message>
<message>
<source>[Drag&amp;Drop] to copy separator to menu bar</source>
<translation type="vanished">[ドラッグ &amp; ドロップ] セパレータをメニューバーにコピー (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>[Drag&amp;Drop] to copy command to menu bar</source>
<translation type="vanished">[ドラッグ &amp; ドロップ] コマンドをメニューバーにコピー (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open menubar settings template file. Re-installing Toonz will solve this problem.</source>
<translation type="vanished">メニューバー設定テンプレートファイルが見つかりません: OpenToonzを再インストールすると問題が解決します。</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Web Site</source>
<translation>ウェブサイトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>https://opentoonz.github.io/e/</source>
<translation type="vanished">https://opentoonz.github.io/</translation>
</message>
<message>
<source>Add color model&apos;s palette to the destination palette.</source>
<translation type="vanished">カラーモデルのパレットを、対象のパレットに追加する。</translation>
</message>
<message>
<source>Change current drawing %1</source>
<translation>選択コマの動画番号を送る %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Zero Thickness Lines</source>
<translation>太さ0の線を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Show Zero Thickness Lines</source>
<translation>太さ0の線を表示</translation>
</message>
<message>
<source>%1: the current scene has been modified.
What would you like to do?</source>
<translation>%1 現在のシーンは変更されました。
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>シーンとレベルを全て保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save Scene Only</source>
<translation>シーンのみを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Changes</source>
<translation>変更を破棄</translation>
</message>
<message>
<source> The following file(s) have been modified.
</source>
<translation>以下のファイルは変更されました。
</translation>
</message>
<message>
<source>
What would you like to do? </source>
<translation>
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save Changes</source>
<translation>変更を保存</translation>
</message>
<message>
<source> Anyway</source>
<translation>する</translation>
</message>
<message>
<source>This scene is incompatible with pixels only mode of the current OpenToonz version.
What would you like to do?</source>
<translation type="vanished">現在のバージョンでは、このシーンはピクセル単位モードに対応していません。
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Turn off pixels only mode</source>
<translation type="vanished">ピクセル単位モードを解除する</translation>
</message>
<message>
<source>Keep pixels only mode on and resize the scene</source>
<translation type="vanished">ピクセル単位モードを維持し、シーンのカメラサイズを変更する</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;custom&gt;</source>
<translation>&lt;カスタム&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The file name already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>ファイル名は、既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting &quot;%1&quot;.
Are you sure?</source>
<translation>%1 を削除します。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>FFmpeg not found, please set the location in the Preferences and restart.</source>
<translation>FFmpegが見つかりません。環境設定でパスを指定し、OpenToonzを再起動してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping frame.</source>
<translation>フレームをスキップしています。</translation>
</message>
<message>
<source>Always do this action.</source>
<translation>常にこの動作を行う。</translation>
</message>
<message>
<source>The selected scene could not be found.</source>
<translation>選択されたシーンが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Layer name</source>
<translation type="vanished">レイヤー名</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Input Cell Numbers : %1</source>
<translation>セルの自動入力:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Command Bar</source>
<translation>コマンドバー</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe to %1&apos;s with %2 blanks</source>
<translation>リフレーム: %1 コマ 中 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Stage Schematic</source>
<translation>ステージスキマティック</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic</source>
<translation>エフェクトスキマティック</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot Read XML File</source>
<translation>XMLファイルを読み込めません</translation>
</message>
<message>
<source>New Note Level</source>
<translation>新規ノートレベル</translation>
</message>
<message>
<source>The following level(s) use path with $scenefolder alias.
</source>
<translation>以下のレベルには、ファイルパスに $scenepath エイリアスが含まれています。
</translation>
</message>
<message>
<source>
They will not be opened properly when you load the scene next time.
What do you want to do?</source>
<translation>
これらは、次回シーンを開いた時に正しく読み込まれなくなります。
どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the levels to correspondent paths</source>
<translation>レベルを対応するパスに複製する</translation>
</message>
<message>
<source>Decode all $scenefolder aliases</source>
<translation>$scenefolder を通常のパスに置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Save the scene only</source>
<translation>シーンのみ保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite for All</source>
<translation>全て上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Overwrite for All</source>
<translation>全て上書きしない</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to overwrite %1</source>
<translation>%1 の上書きに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Lip Sync Data</source>
<translation>リップシンクデータの適用</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Numbers</source>
<translation>動画番号を貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to paste the cells: Some column is locked or column type is not match.</source>
<translation>コマの貼り付けができません。列がロックされているか、列の形式が異なっています。</translation>
</message>
<message>
<source>This command only works on vector cells.</source>
<translation>このコマンドはベクターレベルのコマにのみ使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Please select only one column for this command.</source>
<translation>このコマンドは1つの列だけ選択して使用して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>All selected cells must belong to the same level.</source>
<translation>全ての選択コマには同じレベルが入っていなくてはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Simplify Vectors : Level %1</source>
<translation>整理したベクターに変換 レベル %1</translation>
</message>
<message>
<source>Change Text at Column %1 Frame %2</source>
<translation>ノートを編集 : 列 %1 フレーム %2</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>The scene is not yet saved and the output destination is set to $scenefolder.
Save the scene first.</source>
<translation>シーンはまだ保存されていませんが、出力先に $scenefolder が設定されています。
先にシーンを保存して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>A prior save of Scene &apos;%1&apos; was critically interupted.
A partial save file was generated and changes may be manually salvaged from &apos;%2&apos;.
Do you wish to continue loading the last good save or stop and try to salvage the prior save?</source>
<translation type="vanished">シーン &apos; %1 &apos; は直前の保存作業が不正に中断しました。
生成された一時保存ファイル &apos;%2&apos; から直前の編集内容を手動で復旧できる可能性があります。
最後に保存に成功したファイルの読み込みを続けますか、それとも一時保存ファイルから復旧を試みるために読み込みを中断しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>続ける</translation>
</message>
<message>
<source>File &apos;%1&apos; will reload level &apos;%2&apos; as a duplicate column in the xsheet.
Allow duplicate?</source>
<translation type="vanished">ファイル &apos;%1&apos; はレベル &apos;%2&apos; を重複した列として再度タイムシートに読み込みます。
重複を許可しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>許可する</translation>
</message>
<message>
<source>Allow All Dups</source>
<translation>全ての重複を許可する</translation>
</message>
<message>
<source>No to All Dups</source>
<translation>全ての重複を許可しない</translation>
</message>
<message>
<source>Hide cursor size outline</source>
<translation>ブラシ形状を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Show cursor size outline</source>
<translation>ブラシ形状を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Fill In Empty Cells</source>
<translation>空コマを埋める</translation>
</message>
<message>
<source>Check for the latest version on launch.</source>
<translation>起動時にアップデートを確認する。</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to replace: no cells or columns selected.</source>
<translation>置き換えることができません:選択されているコマまたは列がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load %1</source>
<translation>%1 を読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Antialias</source>
<translation>アンチエイリアスを適用</translation>
</message>
<message>
<source>The Reload command is not supported for the current selection.</source>
<translation>「再読み込み」コマンドは、現在の選択範囲に対応していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>No Palette loaded.</source>
<translation>パレットが読み込まれていません。</translation>
</message>
<message>
<source>A separation task is in progress! wait until it stops or cancel it</source>
<translation>色線を分けるタスクの処理中です! 完了まで待つか、またはキャンセルして下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Frame in XSheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート内で動画を複製</translation>
</message>
<message>
<source>Please enable &quot;Sync Level Strip Drawing Number Changes with the XSheet&quot; preference option
to use the duplicate command in the xsheet / timeline.</source>
<translation type="vanished">タイムシート/タイムライン上で動画を複製コマンドを使用するには、
環境設定 タイムシート 「レベルビューア上の動画番号の変更を、タイムシートに同期する」
オプションを有効にしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Please select only one layer to duplicate a frame.</source>
<translation type="vanished">このコマンドは1つのコマだけ選択して使用して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Please select only one frame to duplicate.</source>
<translation type="vanished">このコマンドは1つのコマだけ選択して使用して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Timeline</source>
<translation>タイムライン</translation>
</message>
<message>
<source>The qualifier %1 is not a valid key name. Skipping.</source>
<translation>修飾子 %1 は有効なキー名ではありません。スキップします。</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All Onion Skin Markers</source>
<translation>全てのオニオンスキンをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All Fixed Onion Skin Markers</source>
<translation>全ての固定オニオンスキンをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All Relative Onion Skin Markers</source>
<translation>全ての連結オニオンスキンをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Always Overwrite in This Scene</source>
<translation type="vanished">このシーンでは常に上書き</translation>
</message>
<message>
<source> + %1 more level(s)
</source>
<translation> + %1 個のレベル
</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Settings</source>
<translation>エフェクト設定</translation>
</message>
<message>
<source>Save Curve</source>
<translation>パラメータを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Curve</source>
<translation>パラメータを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Export Curve</source>
<translation>パラメータの書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Rendering frame %1 / %2</source>
<comment>RenderListener</comment>
<translation>レンダリング中: フレーム %1 / %2</translation>
</message>
<message>
<source>Precomputing %1 Frames</source>
<comment>RenderListener</comment>
<translation>前計算中: %1 フレーム</translation>
</message>
<message>
<source> of %1</source>
<comment>RenderListener</comment>
<translation> / %1</translation>
</message>
<message>
<source>Finalizing render, please wait.</source>
<comment>RenderListener</comment>
<translation>ファイナライズ中です。お待ちください。</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting render...</source>
<comment>RenderListener</comment>
<translation>レンダリングを中断しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Building Schematic...</source>
<comment>RenderCommand</comment>
<translation>スキマティックを構築しています...</translation>
</message>
<message>
<source>column </source>
<comment>MultimediaProgressBar label (mode name)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>layer </source>
<comment>MultimediaProgressBar label (mode name)</comment>
<translation>レイヤー </translation>
</message>
<message>
<source>Rendering %1%2, frame %3 / %4</source>
<comment>MultimediaProgressBar label</comment>
<translation>レンダリング中: %1%2, フレーム %3 /%4</translation>
</message>
<message>
<source>Rendering %1 frames of %2</source>
<comment>MultimediaProgressBar</comment>
<translation>レンダリング中: フレーム %1 / %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2</source>
<comment>MultimediaProgressBar - [totalframe] of [path]</comment>
<translation>%1 [出力先] %2</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting render...</source>
<comment>MultimediaProgressBar</comment>
<translation>レンダリングを中断しています...</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to write the output: the file</source>
<comment>RenderCommand</comment>
<translation>出力ファイルを保存できません。:ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>s are read only.</source>
<comment>RenderCommand</comment>
<translation>は読み取り専用です。</translation>
</message>
<message>
<source> is read only.</source>
<comment>RenderCommand</comment>
<translation> は読み取り専用です。</translation>
</message>
<message>
<source>Save Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Cleanup Settings</source>
<translation>トレース設定の読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to find the %1 level.</source>
<comment>FileData</comment>
<translation>レベル %1 を見つけることができません。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error copying %1</source>
<comment>FileData</comment>
<translation>%1 をコピーする時、エラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Level</source>
<comment>CloneLevelUndo::LevelNamePopup</comment>
<translation>レベルのクローンを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Level Name:</source>
<comment>CloneLevelUndo::LevelNamePopup</comment>
<translation>レベル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Collecting assets...</source>
<translation>素材を集めています...</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<source>Importing scenes...</source>
<translation>シーンをインポート中...</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to execute the merge column command because no column was selected.</source>
<translation>列が選択されていないため、列を結合できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to execute the merge column command because only one columns is selected.</source>
<translation>1つの列しか選択されていないため、列を結合できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to apply the match lines because no column was selected.</source>
<translation>列が選択されていないため、マッチラインを合成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to apply the match lines because two columns have to be selected.</source>
<translation>2つの列が選択されていないため、マッチラインを合成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to merge tlv columns because no column was selected.</source>
<translation>列が選択されていないため、TLVレベル列を結合できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to merge tlv columns because at least two columns have to be selected.</source>
<translation>少なくとも列以上を選択しなくてはいけません。TLVレベル列を結合できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Merging Tlv Levels...</source>
<translation>TLVレベルを結合中...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Previewed Images</source>
<translation>プレビュー画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができません。また、次の記号のどれかを含むことができません: :(new line) \ / : * ? &quot; |</translation>
</message>
<message>
<source>Unsopporter raster format, cannot save</source>
<translation>サポートされていないラスター形式です。保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create %1 : %2</source>
<comment>Previewer warning %1:path %2:message</comment>
<translation>%1を作成できません %2 </translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create %1</source>
<comment>Previewer warning %1:path</comment>
<translation>%1 を作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Saved %1 frames out of %2 in %3</source>
<comment>Previewer %1:savedframes %2:framecount %3:filepath</comment>
<translation>%2 フレーム中 %1 フレームが %3 に保存されました</translation>
</message>
<message>
<source>Canceled! </source>
<comment>Previewer</comment>
<translation>キャンセルされました。 </translation>
</message>
<message>
<source>No frame to save!</source>
<translation>保存するフレームがありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Already saving!</source>
<translation>すでに保存中です!</translation>
</message>
<message>
<source>Warning!</source>
<comment>OverwriteDialog</comment>
<translation>警告!</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<comment>OverwriteDialog</comment>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<comment>OverwriteDialog</comment>
<translation>スキップ</translation>
</message>
<message>
<source>File &quot;%1&quot; already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<comment>OverwriteDialog</comment>
<translation>ファイル&quot;%1&quot;は既に存在します。
上書きしますか? </translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not exist.</source>
<translation>%1 は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation type="vanished">ファイル%1は既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>The file %1 has been exported successfully.</source>
<translation>ファイル%1の書き出しが完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>ファイルの場所を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Please enable &quot;Show Keyframes on Cell Area&quot; to show or hide the camera column.</source>
<translation>カメラ列の表示/非表示を変更するには「環境設定:タイムシートのコマ領域にキーフレームを表示」を有効にしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>The chosen folder path does not exist.
Do you want to create it?</source>
<translation>選択されたフォルダは存在しません。
作成しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>作成</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Level Settings : %1</source>
<translation>レベル設定の変更 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Shift Key Frames Down</source>
<translation>キーフレームを下にシフト</translation>
</message>
<message>
<source>Shift Key Frames Up</source>
<translation>キーフレームを上にシフト</translation>
</message>
<message>
<source>Create Blank Drawing</source>
<translation>空の動画フレームを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Drawing</source>
<translation>動画フレームを複製</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create a blank drawing on the camera column</source>
<translation>カメラ列に動画フレームを作成することはできません</translation>
</message>
<message>
<source>The current column is locked</source>
<translation>現在の列はロックされています</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create a blank drawing on the current column</source>
<translation>現在の列に動画フレームを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>The current level is not editable</source>
<translation>現在のレベルは編集不可です</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create a blank drawing on the current column</source>
<translation>現在の列に動画フレームを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to replace the current drawing with a blank drawing</source>
<translation>現在の動画フレームを空の動画フレームで置き換えることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>There are no drawings in the camera column to duplicate</source>
<translation>カメラ列で動画フレームの複製を行うことはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot duplicate a drawing in the current column</source>
<translation>現在の列で動画フレームを複製できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to duplicate a drawing on the current column</source>
<translation>現在の列で動画フレームを複製できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to replace the current or next drawing with a duplicate drawing</source>
<translation>現在または次の動画フレームを複製された動画フレームで置き換えることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Motion Controller</source>
<translation>ストップモーション操作パネル</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Column Switch : </source>
<translation>カメラ列を切り替え </translation>
</message>
<message>
<source>Vector Guided Drawing Controls</source>
<translation type="vanished">ベクター自動中割りコントロール</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Guided Drawing</source>
<translation type="vanished">ベクター自動中割り</translation>
</message>
<message>
<source>Group strokes by vector levels?</source>
<translation>レベル毎に描線をグループ化しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Merge Vector Levels</source>
<translation>ベクターレベルを結合</translation>
</message>
<message>
<source>Report a Bug</source>
<translation>不具合を報告する</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Frame in Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste in place or create a new level?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paste in place</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create a new level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>There are no copied cells to duplicate.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot paste cells on locked layers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t place drawings on the camera column.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot duplicate frames in read only levels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can only duplicate frames in image sequence levels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create a blank drawing on a Single Frame level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to duplicate a drawing on a Single Frame level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Convert to Vectors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>[Drag&amp;Drop] to copy separator to toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>[Drag&amp;Drop] to copy command to toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clear Frames : Level %1 : Frame </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t paste full raster data on a non full raster level.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t delete the last drawing in a level.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>and %1 more item(s).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An error occured while saving.
Please check your work and try again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File &apos;%1&apos; will reload level &apos;%2&apos; as a duplicate column in the scene.
Allow duplicate?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This only saves scene data, not unsaved level changes. Did you want to save only the scene, or save all?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do not show again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add Level to Scene Cast : %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Script file %1 does not exists.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>https://github.com/tahoma2d/tahoma2d/releases/latest</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Match lines can be applied to Smart Raster levels only.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Match lines can be deleted from Smart Raster levels only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to reset room!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Close Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select a sub-scene cell.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maintain parenting relationships in the sub-scene as well.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Include only selected columns in the sub-scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Include the selected columns in the sub-scene without parenting info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exploding Sub-Scene: what you want to do?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maintain parenting relationships in the main scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bring columns in the main scene without parenting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Motion Paths</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No columns can be exported.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export Exchange Digital Time Sheet (XDTS)</source>
<translation type="unfinished">デジタルタイムシート情報XDTSの書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle vector column as mask. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The Premultiply options in the following levels are disabled, since PNG files are premultiplied on loading in the current version: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open Recent Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You cannot save a scene outside of the current project&apos;s folder.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Autorenumber</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Stop Frame Hold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to replace a Stop Frame Hold with a blank drawing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create a stop frame hold on the camera column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create a stop frame hold on the current column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create a stop from hold on a column without a level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create a stop frame hold on the current column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot duplicate a Stop Frame Hold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&apos;</source>
<comment>XSheetPDF:second</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&quot;</source>
<comment>XSheetPDF:frame</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TOT</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>th</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>XSheetPDF CellMark</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dot</source>
<comment>XSheetPDF CellMark</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Circle</source>
<comment>XSheetPDF CellMark</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filled circle</source>
<comment>XSheetPDF CellMark</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Asterisk</source>
<comment>XSheetPDF CellMark</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ACTION</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CELL</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CAMERA</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>EPISODE</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SEQ.</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SCENE</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TIME</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>NAME</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SHEET</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TITLE</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CAMERAMAN</source>
<comment>XSheetPDF</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A conversion task is in progress! wait until it stops or cancel it</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Removed unused level %1 from the scene cast. (This behavior can be disabled in Preferences.)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Removed unused levels from the scene cast. (This behavior can be disabled in Preferences.)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A prior save of Scene &apos;%1&apos; was critically interrupted.
A partial save file was generated and changes may be manually salvaged from &apos;%2&apos;.
Do you wish to continue loading the last good save or stop and try to salvage the prior save?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit Cell Mark #%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide Viewer Indicators</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Viewer Indicators</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Save</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vector Guided Tweening Controls</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TVPaint JSON file cannot be exported from untitled scene. Save the scene first.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No columns can be exported. Please note the followings:
- The level files must be placed at the same or child folder relative to the scene file.
- Currently only the columns containing raster levels can be exported.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export TVPaint JSON File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>Cell Mark</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Cell Mark at Column %1 Frame %2 to %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Multiple Stop Frames at Frame %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Multiple Stop Frames at Frame %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Converting scene to use %1 Holds can only be undone using &apos;Revert Scene&apos;. Save before converting.
Do you want to continue?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Implicit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Explicit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReframePopup</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>steps</source>
<translation>コマ</translation>
</message>
<message>
<source>with</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>(</source>
<translation>(</translation>
</message>
<message>
<source> blank cells will be inserted.)</source>
<translation>コマの空コマが挿入されます。)</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe with Empty Inbetweens</source>
<translation>空コマを入れてリフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>empty inbetweens</source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenameAsToonzPopup</name>
<message>
<source>Delete Original Files</source>
<translation>元のファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Level Name:</source>
<translation>レベル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>リネーム</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming File </source>
<translation>ファイルをリネーム中...</translation>
</message>
<message>
<source>Creating an animation level of %1 frames</source>
<translation>%1 フレームのレベルを作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters:(new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>ファイル名は空であることができません。また、次の記号のいずれかを含むことができません:
\ / : * ? &quot; |</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenderController</name>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>続ける</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting ...</source>
<translation>書き出し中...</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting</source>
<translation>書き出し中</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 scene contains an audio file with different characteristics from the one used in the first exported scene.
The audio file will not be included in the rendered clip.</source>
<translation>シーン %1 には、最初に書き出したシーンのオーディオ・ファイルと異なる特性を持つオーディオ・ファイルが含まれています。
レンダリングするクリップにはそのオーディオ・ファイルが含まれません。</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 scene has a different resolution from the %2 scene.
The output result may differ from what you expect. What do you want to do?</source>
<translation>シーン %1 はシーン %2 と異なるピクセルサイズに設定されています。
期待するものと異なる結果が出力されるかもしれません。どうしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify an file name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Drag a scene into the box to export a scene.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The %1 scene contains a plastic deformed level.
These levels can&apos;t be exported with this tool.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenderListener</name>
<message>
<source>Finalizing render, please wait.</source>
<translation type="vanished">ファイナライズ中です。お待ちください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenumberPopup</name>
<message>
<source>Renumber</source>
<translation>番号を振りなおす</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReplaceLevelPopup</name>
<message>
<source>Replace Level</source>
<translation>レベルを置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to replace: no cells selected.</source>
<translation type="vanished">置き換えることができません:選択されているコマがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>File not found
</source>
<translation>ファイルが見つかりません
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReplaceParentDirectoryPopup</name>
<message>
<source>Replace Parent Directory</source>
<translation>親フォルダパスの置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to replace: no cells or columns selected.</source>
<translation type="vanished">置き換えることができません:選択されているコマまたは列がありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RoomTabWidget</name>
<message>
<source>New Room</source>
<translation>新規ワークスペース</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Room</source>
<translation type="vanished">ワークスペ-スを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Room</source>
<translation>ワークスペース</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove room %1</source>
<translation type="vanished">%1 ワークスペースを削除してもよろしいですか</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Room &quot;%1&quot;</source>
<translation>ワークスペース&quot;%1&quot;を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Customize Menu Bar of Room &quot;%1&quot;</source>
<translation type="vanished">&quot;%1&quot;ワークスペースのメニューバーをカスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Room &quot;%1&quot; to Saved Layout</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset Room &quot;%1&quot; to Default Layout</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove room &quot;%1&quot;?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset room &quot;%1&quot; to the last saved layout?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset room &quot;%1&quot; to the default layout?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ruler</name>
<message>
<source>Click to create an horizontal guide</source>
<translation>[クリック]水平ガイドを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Click to create a vertical guide</source>
<translation>[クリック]垂直ガイドを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to move guide</source>
<translation type="vanished">[ドラッグ]ガイドを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Left click and drag to move guide. Right click to delete guide</source>
<translation type="vanished">[ドラッグ] ガイドを移動 [右クリック] ガイドを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Left-click and drag to move guide, right-click to delete guide.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click to create a horizontal guide</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNCleanupDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Cleanup</source>
<translation>バージョン管理:トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Cleaning up %1...</source>
<translation>%1 をトレースしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup done.</source>
<translation>トレースが完了しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNCommitDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Put changes</source>
<translation>バージョン管理:変更を置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Select / Deselect All</source>
<translation>全てを選択/選択解除</translation>
</message>
<message>
<source>0 Selected / 0 Total</source>
<translation>0 個選択 / 合計 0 個中</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Put Scene Contents</source>
<translation>シーン内容を登録する</translation>
</message>
<message>
<source>Put</source>
<translation>登録する</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Adding %1 items...</source>
<translation>%1 項目を追加中...</translation>
</message>
<message>
<source>Set needs-lock property...</source>
<translation>「ロックが必要」の属性を設定...</translation>
</message>
<message>
<source>Committing %1 items...</source>
<translation>%1 項目をコミットしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Put done successfully.</source>
<translation>登録が完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Putting %1 items...</source>
<translation>%1 項目を登録中...</translation>
</message>
<message>
<source>No items to put.</source>
<translation>登録する必要のある項目がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to put.</source>
<translation>%1 個の登録するファイルがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Selected / %2 Total</source>
<translation>%1 個選択 / 合計 %2 個中</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNCommitFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Put</source>
<translation>バージョン管理:登録する</translation>
</message>
<message>
<source>Note: the file will be updated too.</source>
<translation>注意:ファイルも更新されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Put</source>
<translation>登録</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Put done successfully.</source>
<translation>登録が完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Locking file...</source>
<translation>ファイルをロックしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Updating frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Putting changes...</source>
<translation>変更点を登録中...</translation>
</message>
<message>
<source>Updating file...</source>
<translation>ファイルを更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Adding hook file to repository...</source>
<translation>フックファイルをリポジトリに追加中...</translation>
</message>
<message>
<source>Setting the needs-lock property to hook file...</source>
<translation>「ロックが必要」の属性をフックファイルに設定中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNDeleteDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Delete</source>
<translation>バージョン管理:削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete folder that contains %1 items.</source>
<translation>%1 個の項目を含むフォルダを削除する。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete empty folder.</source>
<translation>空のフォルダを削除する。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete %1 items.</source>
<translation>%1 個の項目を削除する。</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Scene Contents</source>
<translation>シーンの内容を削除</translation>
</message>
<message>
<source> Keep Local Copy</source>
<translation>ローカルコピーを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Local Copy </source>
<translation>ローカルコピーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete on Server </source>
<translation>サーバーのファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting %1 items...</source>
<translation>%1 項目を削除中...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>You are deleting items also on repository. Are you sure ?</source>
<translation>リポジトリ上の項目も削除されます。よろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNFrameRangeLockInfoDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Info</source>
<translation>バージョン管理:編集情報</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 on %2 is editing frames from %3 to %4.</source>
<translation>%1 が %2 に %3 から %4 までのフレームを編集しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNLockDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit</source>
<translation>バージョン管理:編集</translation>
</message>
<message>
<source>Version Control: Unlock</source>
<translation>バージョン管理:ロック解除</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Scene Contents</source>
<translation>シーンの内容を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock Scene Contents</source>
<translation>シーン内容のロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock</source>
<translation>ロック解除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No items to edit.</source>
<translation>編集する項目がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>No items to unlock.</source>
<translation>ロックを解除する項目がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to edit.</source>
<translation>%1 個の編集する項目があります。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to unlock.</source>
<translation>%1 個のロックを解除する項目があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Editing %1 items...</source>
<translation>%1 個の項目を編集しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Unlocking %1 items...</source>
<translation>%1 個の項目のロックを解除中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNLockFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Frame Range</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary Lock file...</source>
<translation>一時的にファイルをロックする...</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Getting frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 on %2 is editing frames from %3 to %4.</source>
<translation>%1 が %2 に %3 から %4 までフレームを編集しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNLockInfoDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Info</source>
<translation>バージョン管理:編集情報</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Edited By:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;編集者:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ホスト:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Comment:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;コメント:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;日時:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNLockMultiFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Frame Range</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Editing %1 items...</source>
<translation>%1 項目を編集しています...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is editing frames from %2 to %3</source>
<translation>%1 が %2 から %3 までフレームを編集しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNMultiFrameRangeLockInfoDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit Info</source>
<translation>バージョン管理:編集情報</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されているフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is editing frames from %2 to %3</source>
<translation>%1 が %2 から %3 までフレームを編集しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNPurgeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Purge</source>
<translation>バージョン管理:パージする</translation>
</message>
<message>
<source>Note: the file will be updated too.</source>
<translation>注意:ファイルも更新されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>パージ</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No items to purge.</source>
<translation>パージする項目はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to purge.</source>
<translation>%1 個のパージする項目があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Purging files...</source>
<translation>ファイルをパージ中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNRevertDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Revert changes</source>
<translation>バージョン管理:変更を元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert Scene Contents</source>
<translation>シーンの内容を復帰する</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>復帰</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No items to revert.</source>
<translation>復帰する項目がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to revert.</source>
<translation>%1 個の復帰する項目があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Reverting %1 items...</source>
<translation>%1 個の項目を復帰しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert done successfully.</source>
<translation>復帰が完了しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNRevertFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Revert Frame Range changes</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲の変更を復帰する</translation>
</message>
<message>
<source>1 item to revert.</source>
<translation>1個の復帰する項目があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>復帰</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Reverting 1 item...</source>
<translation>1つの項目を復帰中...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert done successfully.</source>
<translation>復帰が完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Reverting %1 items...</source>
<translation>%1 個の項目を復帰中...</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to revert the file.</source>
<translation>ファイルを復帰することができません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNTimeline</name>
<message>
<source>Version Control: Timeline </source>
<translation>バージョン管理:タイムライン</translation>
</message>
<message>
<source>Getting file history...</source>
<translation>ファイル履歴を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Get Scene Contents</source>
<translation>シーン内容を取得する</translation>
</message>
<message>
<source>Get Last Revision</source>
<translation>最新バージョンを取得する</translation>
</message>
<message>
<source>Get Selected Revision</source>
<translation>選択したバージョンを取得する</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日時</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Revision</source>
<translation>改訂</translation>
</message>
<message>
<source>Getting the status for %1...</source>
<translation>%1 の状態を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting %1 to revision %2...</source>
<translation>%1を %2 改訂版まで取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting %1 items to revision %2...</source>
<translation>%1 個の項目を %2 改訂版まで取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting %1...</source>
<translation>%1 を取得中...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting %1 items...</source>
<translation>%1 個の項目を取得中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNUnlockFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Unlock Frame Range</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲のロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Note: the file will be updated too. Are you sure ?</source>
<translation>注意:ファイルも更新されます。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock</source>
<translation>ロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock done successfully.</source>
<translation>ロックの解除が完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Locking file...</source>
<translation>ファイルをロックしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を取得しています...</translation>
</message>
<message>
<source>No frame range edited.</source>
<translation>編集されたフレーム範囲はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Updating frame range edit information...</source>
<translation>フレーム範囲の編集情報を更新しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Putting changes...</source>
<translation>変更を登録中...</translation>
</message>
<message>
<source>Updating file...</source>
<translation>ファイルを更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNUnlockMultiFrameRangeDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Unlock Frame Range</source>
<translation>バージョン管理:フレーム範囲のロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock</source>
<translation>ロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Unlocking %1 items...</source>
<translation>%1 個の項目のロックを解除しています...</translation>
</message>
<message>
<source>No items to unlock.</source>
<translation>ロックを解除する項目がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to unlock.</source>
<translation>%1 個のロックを解除する項目があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNUpdateAndLockDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Edit</source>
<translation>バージョン管理:編集</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Scene Contents</source>
<translation>シーンの内容を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Get And Edit </source>
<translation>取得して編集する</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No items to edit.</source>
<translation>編集する項目がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to edit.</source>
<translation>%1 個の編集する項目があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Updating %1 items...</source>
<translation>%1 個の項目を更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Editing %1 items...</source>
<translation>%1 個の項目を編集中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SVNUpdateDialog</name>
<message>
<source>Version Control: Update</source>
<translation>バージョン管理:更新</translation>
</message>
<message>
<source>Getting repository status...</source>
<translation>リポジトリの状態を取得しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Get Scene Contents</source>
<translation>シーンの内容を取得する</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items to update.</source>
<translation>%1 個の更新するアイテムがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Update to:</source>
<translation>更新する範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Some conflict found. Select..</source>
<translation>コンフリクトが見つかりました。選択する...</translation>
</message>
<message>
<source>No items to update.</source>
<translation>更新する項目がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Some items are currently modified in your working copy.
Please commit or revert changes first.</source>
<translation>あなたの作業用コピーの中で、いくつかの項目が変更されています。
先に変更をコミットするか、または元に戻して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Updating items...</source>
<translation>項目を更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Updating to their items...</source>
<translation>これらの項目に更新中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveBoardPresetFilePopup</name>
<message>
<source>Save Clapperboard Settings As Preset</source>
<translation>現在のカットボールド設定をプリセットに保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveCurvePopup</name>
<message>
<source>Save Curve</source>
<translation type="vanished">パラメータを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="vanished">保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveImagesPopup</name>
<message>
<source>Save Flipbook Images</source>
<translation>フリップブック上の画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveLevelAsPopup</name>
<message>
<source>Save Level</source>
<translation>レベルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SavePaletteAsPopup</name>
<message>
<source>Save Palette</source>
<translation>パレットを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SavePresetPopup</name>
<message>
<source>Save Preset</source>
<translation>プリセットを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Preset Name:</source>
<translation>プリセットの名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create the preset folder %1.</source>
<translation>%1 プリセットフォルダを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to overwrite?</source>
<translation>上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SavePreviewedPopup</name>
<message>
<source>Save Previewed Images</source>
<translation type="vanished">プレビュー画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="vanished">保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveSceneAsPopup</name>
<message>
<source>Save Scene</source>
<translation>シーンを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveSettingsPopup</name>
<message>
<source>Save Cleanup Settings</source>
<translation type="vanished">トレース設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="vanished">保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveSubSceneAsPopup</name>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシート</translation>
</message>
<message>
<source>Sub-Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveTaskListPopup</name>
<message>
<source>Save Task List</source>
<translation>タスクリストを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanSettingsPopup</name>
<message>
<source>Scan Settings</source>
<translation type="vanished">スキャン設定</translation>
</message>
<message>
<source>[no scanner]</source>
<translation type="vanished">[スキャナーがありません]</translation>
</message>
<message>
<source>Paper Format:</source>
<translation type="vanished">紙のフォーマット:</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse Order</source>
<translation type="vanished">順序を逆にする</translation>
</message>
<message>
<source>Paper Feeder</source>
<translation type="vanished">自動原稿送り装置ADF</translation>
</message>
<message>
<source>Mode:</source>
<translation type="vanished">モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Dpi: </source>
<translation type="vanished">DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Brightness: </source>
<translation type="vanished">明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold: </source>
<translation type="vanished">しきい値:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SceneSettingsPopup</name>
<message>
<source>Scene Settings</source>
<translation>シーン設定</translation>
</message>
<message>
<source> Frame Rate:</source>
<translation type="vanished">フレームレート:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera BG Color:</source>
<translation>カメラ背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer BG Color:</source>
<translation type="vanished">メインビューアの背景色:</translation>
</message>
<message>
<source> Preview BG Color:</source>
<translation type="vanished">プレビューの背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Checkerboard Color 1:</source>
<translation type="vanished">チェックボード色 1</translation>
</message>
<message>
<source>Checkerboard Color 2:</source>
<translation type="vanished">チェックボード色 2</translation>
</message>
<message>
<source>Image Subsampling:</source>
<translation>サンプリング画質:</translation>
</message>
<message>
<source> Marker Interval:</source>
<translation type="vanished">マーカー間隔:</translation>
</message>
<message>
<source>A/R:</source>
<translation>縦横比:</translation>
</message>
<message>
<source>Safe Area Box 2:</source>
<translation type="vanished">サーフエリアボックス 2:</translation>
</message>
<message>
<source>Safe Area Box 1:</source>
<translation type="vanished">サーフエリアボックス 1:</translation>
</message>
<message>
<source>TLV Subsampling:</source>
<translation>TLVのサンプリング画質</translation>
</message>
<message>
<source>Start Frame:</source>
<translation type="vanished">開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Level And Column Icon:</source>
<translation type="vanished">レベルと列のアイコン:</translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide Size:</source>
<translation>フィールドガイドサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Rate:</source>
<translation>フレームレート:</translation>
</message>
<message>
<source>Marker Interval:</source>
<translation>マーカー間隔:</translation>
</message>
<message>
<source> Start Frame:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Column Color Filter and Transparency for Rendering</source>
<translation>列のメインビューア表示の不透明度とカラーフィルタの設定をレンダリングにも用いる</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Cell Marks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cell Marks:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SceneViewer</name>
<message>
<source>Motion Path Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>FROZEN</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transparency Check</source>
<translation type="unfinished">透明度チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Ink Check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ink#1 Check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paint Check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Inks Only Check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Black BG Check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gap Check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SceneViewerContextMenu</name>
<message>
<source>Swap Compared Images</source>
<translation>比較画像の位置を入れ替え</translation>
</message>
<message>
<source>Save Previewed Frames</source>
<translation>プレビューしたフレームを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate Preview</source>
<translation>プレビューを再計算</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate Frame Preview</source>
<translation>プレビューを再計算(現在のフレームのみ)</translation>
</message>
<message>
<source>Select </source>
<translation type="vanished">選択 </translation>
</message>
<message>
<source>Show </source>
<translation type="vanished">表示 </translation>
</message>
<message>
<source>Hide </source>
<translation type="vanished">隠す </translation>
</message>
<message>
<source>Show / Hide</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Reset Subcamera</source>
<translation>サブカメラをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Select Camera</source>
<translation>カメラを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Pegbar</source>
<translation>タップを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Column</source>
<translation>列を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Guided Drawing</source>
<translation type="vanished">ベクター自動中割り</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Closest Drawing</source>
<translation type="vanished">直近の作画</translation>
</message>
<message>
<source>Farthest Drawing</source>
<translation type="vanished">最も遠い作画</translation>
</message>
<message>
<source>All Drawings</source>
<translation type="vanished">全ての作画</translation>
</message>
<message>
<source>Show %1</source>
<translation>%1 を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Hide %1</source>
<translation>%1 を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Select %1</source>
<translation>%1 を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Flip View</source>
<translation>表示を反転</translation>
</message>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Inbetween</source>
<translation>自動中割り</translation>
</message>
<message>
<source>Linear Interpolation</source>
<translation>均等割り</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In Interpolation</source>
<translation>後詰め</translation>
</message>
<message>
<source>Ease Out Interpolation</source>
<translation>先詰め</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In/Out Interpolation</source>
<translation>両詰め</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Guided Tweening</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Closest Onion Skin Drawing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Farthest Onion Skin Drawing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>All Onion Skin Drawings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SceneViewerPanel</name>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Sub-camera Preview</source>
<translation>サブカメラプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation>名称未設定</translation>
</message>
<message>
<source>Scene: </source>
<translation>シーン:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Frame: </source>
<translation>::フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source> :: Level: </source>
<translation>::レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Level: </source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze</source>
<translation>フリーズ</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Stand View</source>
<translation>カメラスタンド表示</translation>
</message>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>D表示</translation>
</message>
<message>
<source>Camera View</source>
<translation>カメラ表示</translation>
</message>
<message>
<source> :: Zoom : </source>
<translation>::ズーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Safe Area (Right Click to Select)</source>
<translation>セーフエリア (右クリックで選択)</translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide</source>
<translation type="vanished">フィールドガイド</translation>
</message>
<message>
<source> (Flipped)</source>
<translation> (反転表示)</translation>
</message>
<message>
<source> :: Project: </source>
<translation type="vanished"> プロジェクト: </translation>
</message>
<message>
<source>[SCENE]: </source>
<translation type="vanished">[シーン] </translation>
</message>
<message>
<source>[LEVEL]: </source>
<translation type="vanished">[レベル] </translation>
</message>
<message>
<source>GUI Show / Hide</source>
<translation type="unfinished">GUI 表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Playback Toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame Slider</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Grids and Overlays
Right click to adjust.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Grids and Overlays Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change camera view transparency.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SeparateColorsPopup</name>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>自動更新</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Separate</source>
<translation>色分けを実行</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Sub Color 3:</source>
<translation>色線 3 の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha Matting</source>
<translation>アルファマット</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
<translation>実線</translation>
</message>
<message>
<source>Sub1</source>
<translation>色線1</translation>
</message>
<message>
<source>Sub2</source>
<translation>色線2</translation>
</message>
<message>
<source>Sub3</source>
<translation>色線3</translation>
</message>
<message>
<source>Pick Color</source>
<translation>色を拾う</translation>
</message>
<message>
<source>Show Mask</source>
<translation>マスク領域</translation>
</message>
<message>
<source>Show Alpha</source>
<translation>アルファチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Preview Frame:</source>
<translation>プレビューするフレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Paper Color:</source>
<translation>紙の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Main Color:</source>
<translation>実線の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Sub Color 1:</source>
<translation>色線 1 の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Sub Color 2:</source>
<translation>色線 2 の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Sub Adjust:</source>
<translation>色線の強さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Border Smooth:</source>
<translation>境界をなじませる:</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Threshold:</source>
<translation>しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Radius:</source>
<translation>マスクの半径:</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Format:</source>
<translation>ファイル形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Save in:</source>
<translation>保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>File Suffix:</source>
<translation>ファイル接尾子:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Separate by colors ... </source>
<translation>色線を分ける ... </translation>
</message>
<message>
<source>Separate 1 Level</source>
<translation>レベル内の色線を分ける</translation>
</message>
<message>
<source>Separate %1 Levels</source>
<translation>%1 個のレベルの色線を分ける</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to access the destination folder!</source>
<translation>保存先フォルダのアクセスに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Separating %1</source>
<translation>%1 の色分けを実行中</translation>
</message>
<message>
<source>Converting level %1 of %2: %3</source>
<translation>%1 / %2 レベルを変換中: %3</translation>
</message>
<message>
<source>Save Settings</source>
<translation type="unfinished">設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Settings</source>
<translation type="unfinished">設定を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create the folder.</source>
<translation type="unfinished">フォルダの作成に失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SeparateSwatch</name>
<message>
<source>Sub Color 3</source>
<translation>色線 3</translation>
</message>
<message>
<source>Original</source>
<translation>元画像</translation>
</message>
<message>
<source>Main Color</source>
<translation>実線</translation>
</message>
<message>
<source>Sub Color 1</source>
<translation>色線 1</translation>
</message>
<message>
<source>Sub Color 2</source>
<translation>色線 2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutPopup</name>
<message>
<source>Configure Shortcuts</source>
<translation>キーボードショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t find any matching command.</source>
<translation>コマンドが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Export Current Shortcuts</source>
<translation>現在の設定をエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Current Preset</source>
<translation>現在のプリセットを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Save Current Shortcuts as New Preset</source>
<translation>現在の設定をプリセットに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="vanished">適用</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected preset as shortcuts</source>
<translation>選択されたプリセットを用いる</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All Shortcuts</source>
<translation>全てのショートカット設定を消去</translation>
</message>
<message>
<source>This will erase ALL shortcuts. Continue?</source>
<translation>全てのショートカットを消去します。続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>This will overwrite all current shortcuts. Continue?</source>
<translation>現在の全てのショートカット設定が上書きされます。続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>A file named </source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source> already exists. Do you want to replace it?</source>
<translation>は、既に存在します。置き換えてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>OpenToonz - Setting Shortcuts</source>
<translation type="vanished">ショートカットの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Included presets cannot be deleted.</source>
<translation>既定のプリセットは消去できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the preset: </source>
<translation>以下のプリセットを削除してよろしいですか:</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Load from file...</source>
<translation>ファイルから読み込む...</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut Presets</source>
<translation>ショートカットプリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
<translation>別名で保存</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>Preset:</source>
<translation>プリセット:</translation>
</message>
<message>
<source>Saving Shortcuts</source>
<translation>ショートカットを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Setting Shortcuts</source>
<translation>ショートカットを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Preset Name</source>
<translation>プリセット名を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Preset Name:</source>
<translation>プリセット名:</translation>
</message>
<message>
<source>Tahoma2D - Setting Shortcuts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTree</name>
<message>
<source>Menu Commands</source>
<translation>メニューコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Scan &amp; Cleanup</source>
<translation>トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>Cells</source>
<translation>コマ</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Windows</source>
<translation type="vanished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Right-click Menu Commands</source>
<translation>右クリックメニュー項目</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Tool Modifiers</source>
<translation>ツールオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Visualization</source>
<translation>視覚化</translation>
</message>
<message>
<source>Playback Controls</source>
<translation type="vanished">再生コントロール</translation>
</message>
<message>
<source>RGBA Channels</source>
<translation>RGBAチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Fill</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<source>Playback</source>
<translation type="vanished">再生</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>再生</translation>
</message>
<message>
<source>Render</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Panels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stop Motion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cell Mark</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutViewer</name>
<message>
<source>%1 is already assigned to &apos;%2&apos;
Assign to &apos;%3&apos;?</source>
<translation type="vanished">%1 は既に %2 に割り当てられています。
%3 に割り当てますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already assigned to &apos;%2&apos;
Assign to &apos;%3&apos;?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Initial sequence &apos;%1&apos; is assigned to &apos;%2&apos; which takes priority.
Assign shortcut sequence anyway?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StackedMenuBar</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="vanished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Scan</source>
<translation type="vanished">スキャン</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="vanished">設定</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation type="vanished">トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="vanished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Windows</source>
<translation type="vanished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Other Windows</source>
<translation type="vanished">その他のウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Customize</source>
<translation type="vanished">カスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation type="vanished">表示</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="vanished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>More Tools</source>
<translation type="vanished">その他のツール</translation>
</message>
<message>
<source>Checks</source>
<translation type="vanished">チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Render</source>
<translation type="vanished">レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>Draw</source>
<translation type="vanished">作画</translation>
</message>
<message>
<source>Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>Subxsheet</source>
<translation type="vanished">サブシート</translation>
</message>
<message>
<source>Levels</source>
<translation type="vanished">レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Cells</source>
<translation type="vanished">コマ</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe</source>
<translation type="vanished">リフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation type="vanished">コマ打ち</translation>
</message>
<message>
<source>Each</source>
<translation type="vanished">コマを詰める</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="vanished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Scan &amp;&amp; Cleanup</source>
<translation type="vanished">スキャン &amp;&amp; トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation type="vanished">レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="vanished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load menu %1</source>
<translation type="vanished">メニュー %1 の読み込みに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add command %1</source>
<translation type="vanished">コマンド %1 の追加に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open menubar settings file %1</source>
<translation type="vanished">メニューバー設定ファイル %1 を開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create menubar</source>
<translation type="vanished">メニューバーの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Project Management</source>
<translation type="vanished">プロジェクト管理</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation type="vanished">読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation type="vanished">書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Script</source>
<translation type="vanished">スクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation type="vanished">グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange</source>
<translation type="vanished">重ね順</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation type="vanished">新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust</source>
<translation type="vanished">画像補正</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize</source>
<translation type="vanished">最適化</translation>
</message>
<message>
<source>Convert</source>
<translation type="vanished">変換</translation>
</message>
<message>
<source>Drawing Substitution</source>
<translation type="vanished">動画番号をシフトする</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation type="vanished">再生</translation>
</message>
<message>
<source>Workspace</source>
<translation type="vanished">ワークスペース</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StartupPopup</name>
<message>
<source>OpenToonz Startup</source>
<translation type="vanished">OpenToonz スタートアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Project</source>
<translation type="vanished">プロジェクトを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New Scene</source>
<translation>新規シーンを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Open Scene</source>
<translation type="vanished">シーンを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Scene Name:</source>
<translation>シーン名:</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation type="vanished">DPI</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution:</source>
<translation>ピクセルサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Rate:</source>
<translation>フレームレート:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Show this at startup</source>
<translation>起動時にこのウィンドウを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Create Scene</source>
<translation>シーンを作成</translation>
</message>
<message>
<source>New Project...</source>
<translation>新規プロジェクト...</translation>
</message>
<message>
<source>Open Another Scene...</source>
<translation>その他のシーンを開く...</translation>
</message>
<message>
<source>pixel</source>
<translation type="vanished">pixel</translation>
</message>
<message>
<source>cm</source>
<translation type="vanished">cm</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation type="vanished">mm</translation>
</message>
<message>
<source>inch</source>
<translation type="vanished">inch</translation>
</message>
<message>
<source>field</source>
<translation type="vanished">フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Save In:</source>
<translation type="vanished">保存先の指定:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Size:</source>
<translation type="vanished">カメラサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Units:</source>
<translation type="vanished">単位:</translation>
</message>
<message>
<source>No Recent Scenes</source>
<translation>最近開いたシーンがありません</translation>
</message>
<message>
<source>The name cannot be empty.</source>
<translation>シーン名が空です。</translation>
</message>
<message>
<source>The chosen file path is not valid.</source>
<translation type="vanished">選択されたファイルパスは無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>The width must be 1 or more.</source>
<translation type="vanished">幅は1以上でなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>The height must be 1 or more.</source>
<translation type="vanished">高さは1以上でなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>The frame rate must be 1 or more.</source>
<translation>フレームレートは1以上でなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>Preset name</source>
<translation>プリセット名</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name for %1</source>
<translation>%1の名前を入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Error : Preset Name is Invalid</source>
<translation>エラー:プリセット名が無効です</translation>
</message>
<message>
<source>The preset name must not use &apos;,&apos;(comma).</source>
<translation>プリセット名には &apos;,&apos;(カンマ)を使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Bad camera preset</source>
<translation>カメラプリセット名が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; doesn&apos;t seem to be a well formed camera preset.
Possibly the preset file has been corrupted</source>
<translation>&apos;%1&apos;はカメラプリセットの書式として正しくないようです。
プリセットファイルが破損している可能性があります</translation>
</message>
<message>
<source>The width must be greater than zero.</source>
<translation>幅は1以上でなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>The height must be greater than zero.</source>
<translation>高さは1以上でなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Save Every </source>
<translation>自動保存を行う : </translation>
</message>
<message>
<source>Minutes</source>
<translation>分間隔</translation>
</message>
<message>
<source>Current Project</source>
<translation>現在のプロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Recent Scenes [Project]</source>
<translation>最近開いたシーン [プロジェクト]</translation>
</message>
<message>
<source>The selected scene project &apos;%1&apos; is not in the Current Project list and may not open automatically.</source>
<translation type="vanished">選択したシーンのプロジェクト &apos;%1&apos; は現在のプロジェクトリストにはありません。自動的に開かない場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create the folder.</source>
<translation>フォルダの作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Tahoma2D Startup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preset:</source>
<translation type="unfinished">プリセット:</translation>
</message>
<message>
<source>fps</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open a different project.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is not a valid folder. Please choose an existing location.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished">はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No project found at this location
What would you like to do?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Make a new project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<source>Level: 1 Frame: 1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Info goes here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> - </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> - </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> - </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Motion Path Selected: Click on a level or frame to leave motion path editing.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hand Tool: Pans the workspace</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selection Tool: Select parts of your image to transform it</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Scale / Directional scale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Distort / Shear</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Scale Symmetrically from Center</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Scale Symmetrically from Center w/ Proportion Lock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Animate Tool: Modifies the position, rotation and size of the current column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool: Draws in the work area freehand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brush Tool : Draws in the work area freehand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Straight Lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Straight Lines Snapped to Angles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Allow or Disallow Snapping</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometry Tool: Draws geometric shapes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Proportion Lock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Create From Center</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Create Curve</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click+Drag</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Return to Straight Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Snap to Angle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type Tool: Adds text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fill Tool: Fills drawing areas with the current style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Eraser: Erases lines and areas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tape Tool: Closes gaps in raster, joins edges in vector</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Style Picker: Selects style on current drawing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RGB Picker: Picks color on screen and applies to current style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control Point Editor: Modifies vector lines by editing its control points</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pinch Tool: Pulls vector drawings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pump Tool: Changes vector thickness</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnet Tool: Deforms vector lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bend Tool: Bends vector shapes around the first click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Iron Tool: Smooths vector lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cutter Tool: Splits vector lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton Tool: Allows to build a skeleton and animate in a cut-out workflow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tracker: Tracks specific regions in a sequence of images</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Tool: Builds a mesh that allows to deform and animate a level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Tool: Zooms viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Tool: Rotate the workspace</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ruler Tool: Measures distances on the canvas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Finger Tool: Smudges small areas to cover with line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This tool doesn&apos;t work on this layer type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Snap to Perspective Grid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Change Curve Handle Angle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smart Raster Painter: Paints areas in Smart Raster levels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Fix small fill gaps with click+dragged style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Selects style on current drawing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Perspective Grid Tool: Set up perspective grids</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Move entire object</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Select/Deselect multiple</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Snap rotation/spacing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1%2Move object along horizon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StopMotion</name>
<message>
<source>No</source>
<comment>frame id</comment>
<translation type="vanished">フレームなし</translation>
</message>
<message>
<source>No level name specified: please choose a valid level name</source>
<translation type="vanished">レベル名は指定されていません。有効なレベル名を指定して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>The level name specified is already used: please choose a different level name.</source>
<translation type="vanished">指定されたレベル名はすでに使用中です:別の名前を指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The save in path specified does not match with the existing level.</source>
<translation type="vanished">指定された保存先パスが既存のレベルと異なります。</translation>
</message>
<message>
<source>The captured image size does not match with the existing level.</source>
<translation type="vanished">取り込まれた画像サイズが既存のレベルと異なります。</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation type="vanished">ファイル %1 は既に存在します。
上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load %1.</source>
<translation type="vanished">ファイル %1 の読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Folder %1 doesn&apos;t exist.
Do you want to create it?</source>
<translation type="vanished">フォルダー %1 は存在しません。
作成しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create</source>
<translation type="vanished">作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>UNDEFINED WARNING</source>
<translation type="vanished">※ 未定義の警告 ※</translation>
</message>
<message>
<source>The level is not registered in the scene, but exists in the file system.</source>
<translation type="vanished">このレベルは現在のシーンに読み込まれていませんが、ファイルは存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Image size mismatch. The saved image size is %1 x %2.</source>
<translation type="vanished">
警告: 画像サイズの不一致。保存されている画像のサイズは %1 x %2 ピクセルです。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING </source>
<translation type="vanished">警告 </translation>
</message>
<message>
<source>
Frame %1 exists.</source>
<translation type="vanished">
以下のコマが撮り込み済です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>
Frames %1 exist.</source>
<translation type="vanished">
以下のコマが撮り込み済です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>OVERWRITE 1 of</source>
<translation type="vanished">上書き </translation>
</message>
<message>
<source>ADD to</source>
<translation type="vanished">追加 </translation>
</message>
<message>
<source> %1 frame</source>
<translation type="vanished"> %1 コマ撮り込み済</translation>
</message>
<message>
<source> %1 frames</source>
<translation type="vanished"> %1 コマ撮り込み済</translation>
</message>
<message>
<source>The level will be newly created.</source>
<translation type="vanished">レベルは新規作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>NEW</source>
<translation type="vanished">新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>The level is already registered in the scene.</source>
<translation type="vanished">このレベルは既にシーンに読み込まれています。</translation>
</message>
<message>
<source>
NOTE : The level is not saved.</source>
<translation type="vanished">
注意: このレベルはまだファイルに保存されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Failed to get image size of the existing level %1.</source>
<translation type="vanished">
警告: 既存のレベル %1 の画像サイズの取得に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Image size mismatch. The existing level size is %1 x %2.</source>
<translation type="vanished">
警告: 画像サイズの不一致。既存のレベルのサイズは %1 x %2 です。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING : Level name conflicts. There already is a level %1 in the scene with the path
%2.</source>
<translation type="vanished">警告: レベル名の重複。このシーンには、既に %1 という名前のレベルが存在します。
既存のレベルのファイルパスは %2 です。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Image size mismatch. The size of level with the same name is is %1 x %2.</source>
<translation type="vanished">
警告: 画像サイズの不一致。既存の同名のレベルのサイズは %1 x %2 です。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING : Level path conflicts. There already is a level with the path %1
in the scene with the name %2.</source>
<translation type="vanished">警告: ファイルパスの重複。既にこのシーンには %1 から読み込まれている
別名のレベル %2 があります。</translation>
</message>
<message>
<source>
WARNING : Image size mismatch. The size of level with the same path is %1 x %2.</source>
<translation type="vanished">
警告: 画像サイズの不一致。 既存の同じファイルパスのレベルのサイズは %1 x %2 です。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING</source>
<translation type="vanished">警告</translation>
</message>
<message>
<source>No camera selected.</source>
<translation type="vanished">カメラが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Please start live view before capturing an image.</source>
<translation type="vanished">画像取り込みの前にライブビューを開始してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot capture webcam image unless live view is active.</source>
<translation type="vanished">ライブビューが有効でないと、Webカメラの画像を取り込むことはできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StopMotionController</name>
<message>
<source>Controls</source>
<translation type="vanished">コントロール</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="vanished">設定</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="vanished">オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution: </source>
<translation type="vanished">ピクセルサイズ: </translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="vanished">更新</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="vanished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Webcam Settings...</source>
<translation type="vanished">ウェブカメラ設定...</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation type="vanished">取り込み</translation>
</message>
<message>
<source>Next Level</source>
<translation type="vanished">次のレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Next New</source>
<translation type="vanished">次の新規レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Level</source>
<translation type="vanished">前のレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Next Frame</source>
<translation type="vanished">次のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Last Frame</source>
<translation type="vanished">最後のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Frame</source>
<translation type="vanished">前のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Next XSheet Frame</source>
<translation type="vanished">タイムシートの次のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Previous XSheet Frame</source>
<translation type="vanished">タイムシートの前のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Current Frame</source>
<translation type="vanished">現在のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Set to the Current Playhead Location</source>
<translation type="vanished">現在のフレームに設定</translation>
</message>
<message>
<source>Start Live View</source>
<translation type="vanished">ライブビューを開始</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
<translation type="vanished">ズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Pick Zoom</source>
<translation type="vanished">フォーカス位置を指定</translation>
</message>
<message>
<source>Camera:</source>
<translation type="vanished">カメラ:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="vanished">レベル名:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame:</source>
<translation type="vanished">フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>File Type:</source>
<translation type="vanished">ファイルタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Save In:</source>
<translation type="vanished">保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>XSheet Frame:</source>
<translation type="vanished">タイムシートのフレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Model</source>
<translation type="vanished">カメラ型番</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Mode</source>
<translation type="vanished">カメラモード</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature: </source>
<translation type="vanished">色温度: </translation>
</message>
<message>
<source>Shutter Speed: </source>
<translation type="vanished">シャッタースピード: </translation>
</message>
<message>
<source>Iso: </source>
<translation type="vanished">ISO </translation>
</message>
<message>
<source>Aperture: </source>
<translation type="vanished">絞り: </translation>
</message>
<message>
<source>Exposure: </source>
<translation type="vanished">露出: </translation>
</message>
<message>
<source>Image Quality: </source>
<translation type="vanished">画質: </translation>
</message>
<message>
<source>Picture Style: </source>
<translation type="vanished">ピクチャスタイル: </translation>
</message>
<message>
<source>White Balance: </source>
<translation type="vanished">ホワイトバランス: </translation>
</message>
<message>
<source>Webcam Options</source>
<translation type="vanished">ウェブカメラ設定</translation>
</message>
<message>
<source>DSLR Options</source>
<translation type="vanished">デジタル一眼レフ設定</translation>
</message>
<message>
<source>Place the frame in the XSheet</source>
<translation type="vanished">取り込んだ画像をタイムシート内に配置する</translation>
</message>
<message>
<source>Use Direct Show Webcam Drivers</source>
<translation type="vanished">DirectShowデバイスドライバを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Black Screen for Capture</source>
<translation type="vanished">取り込み時に画面を暗くする</translation>
</message>
<message>
<source>Use Reduced Resolution Images</source>
<translation type="vanished">低解像度の画像を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use MJPG with Webcam</source>
<translation type="vanished">ウェブカメラの取り込みにMJPGを用いる</translation>
</message>
<message>
<source>Place on XSheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート内に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Use Numpad Shortcuts When Active</source>
<translation type="vanished">テンキーのショートカットを用いる</translation>
</message>
<message>
<source>Show Live View on All Frames</source>
<translation type="vanished">全てのフレームでライブビューを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Review Time: </source>
<translation type="vanished">画像を確認する時間: </translation>
</message>
<message>
<source>Level Subsampling: </source>
<translation type="vanished">レベルの離散サンプリング: </translation>
</message>
<message>
<source>Opacity:</source>
<translation type="vanished">不透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>No camera detected.</source>
<translation type="vanished">カメラが認識されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>No camera detected</source>
<translation type="vanished">カメラが認識されていません</translation>
</message>
<message>
<source>- Select camera -</source>
<translation type="vanished">- カメラを選択してください -</translation>
</message>
<message>
<source>Mode: </source>
<translation type="vanished">モード: </translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation type="vanished">自動</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="vanished">無効</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Live View</source>
<translation type="vanished">ライブビューを停止</translation>
</message>
<message>
<source>Image adjust</source>
<translation type="obsolete">画像調整</translation>
</message>
<message>
<source>Grayscale</source>
<translation type="obsolete">グレースケール</translation>
</message>
<message>
<source>Black &amp; White</source>
<translation type="obsolete">白黒二値</translation>
</message>
<message>
<source>Brightness: </source>
<translation type="obsolete">明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Color type:</source>
<translation type="obsolete">タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Interval(sec):</source>
<translation type="obsolete">間隔(秒):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StopMotionSaveInFolderPopup</name>
<message>
<source>Create the Destination Subfolder to Save</source>
<translation type="obsolete">カットフォルダの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Set As Default</source>
<translation type="obsolete">既定値に設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set the current &quot;Save In&quot; path as the default.</source>
<translation type="obsolete">現在の「作成場所」のパスを既定にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Create Subfolder</source>
<translation type="obsolete">カットフォルダを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Infomation</source>
<translation type="obsolete">基本情報</translation>
</message>
<message>
<source>Subfolder Name</source>
<translation type="obsolete">フォルダ名</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Format:</source>
<translation type="obsolete">自動生成:</translation>
</message>
<message>
<source>Show This on Launch of the Camera Capture</source>
<translation type="obsolete">”カメラから取り込む”起動時にこのポップアップを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Save Scene in Subfolder</source>
<translation type="obsolete">カットフォルダ内にシーンを保存する</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>C- + Sequence + Scene</source>
<translation type="obsolete">C- + シーン + カット</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence + Scene</source>
<translation type="obsolete">シーン + カット</translation>
</message>
<message>
<source>Episode + Sequence + Scene</source>
<translation type="obsolete">話数 + シーン + カット</translation>
</message>
<message>
<source>Project + Episode + Sequence + Scene</source>
<translation type="obsolete">作品名 + 話数 + シーン + カット</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current scene in the subfolder.
Set the output folder path to the subfolder as well.</source>
<translation type="obsolete">カットフォルダ内にシーンファイルを保存します。同時に、
出力設定の保存先をカットフォルダのパスに設定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Episode:</source>
<translation type="obsolete">話数:</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence:</source>
<translation type="obsolete">シーン:</translation>
</message>
<message>
<source>Scene:</source>
<translation type="obsolete">カット番号:</translation>
</message>
<message>
<source>Subfolder Name:</source>
<translation type="obsolete">フォルダ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Subfolder name should not be empty.</source>
<translation type="obsolete">フォルダ名を入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Subfolder name should not contain following characters: * . &quot; / \ [ ] : ; | = , </source>
<translation type="obsolete">フォルダ名に次のいずれかを含む事はできません: * . &quot; / \ [ ] : ; | = , </translation>
</message>
<message>
<source>Folder %1 already exists.</source>
<translation type="obsolete">フォルダ %1 は既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to create the %1 folder.</source>
<translation type="obsolete">%1 フォルダを作成できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StudioPaletteTreeViewer</name>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation type="unfinished">新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>This folder is not empty. Delete anyway?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>New Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>New Cleanup Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load into Current Cleaunp Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Replace with Current Cleaunp Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load into Current Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Merge to Current Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Replace with Current Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for Palettes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StudioPaletteViewer</name>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation type="unfinished">削除 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubSheetBar</name>
<message>
<source>Sub-scene controls:
Click the arrow button to create a new sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">[クリック]新規サブシーンを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Edit in Place</source>
<translation type="vanished">適所で編集を無効</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Edit in Place</source>
<translation type="vanished">適所で編集を有効</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Sub-xsheet (1 Level Up)</source>
<translation type="vanished">この下のサブシーンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Sub-xsheet (2 Levels Up)</source>
<translation type="vanished">この下のサブシーンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Sub-xsheet (3 or More Levels Up)</source>
<translation type="vanished">この下のサブシーンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Sub-xsheet</source>
<translation type="vanished">サブシーン編集モード</translation>
</message>
<message>
<source>Current Scene</source>
<translation type="vanished">現在のシーン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>T</name>
<message>
<source>Nothing to replace: no cells or columns selected.</source>
<translation type="vanished">置き換えることができません:選択されているコマまたは列がありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TApp</name>
<message>
<source>Error allocating memory: not enough memory.</source>
<translation>メモリー割り当てエラー: メモリーが不足しています。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save automatically an untitled scene.</source>
<translation type="vanished">名称未設定のシーンを自動保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to automatically save an untitled scene.</source>
<translation type="vanished">名称未設定のシーンを自動保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the color value(s) of the selected style.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Texture</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply a texture to the selected style. This only works on Vector and Smart Raster Levels. Smart Raster levels require preview to be on to see the style.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply unique strokes and fills to vector styles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Raster</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use MyPaint brushes on Smart Raster and Raster levels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="unfinished">設定</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the settings depending on the style you have selected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TPanelTitleBarButtonForCameraView</name>
<message>
<source>Opacity: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TPanelTitleBarButtonForGrids</name>
<message>
<source>Rule of Thirds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Golden Ratio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Field Guide</source>
<translation type="unfinished">フィールドガイド</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective Grids</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TaskSheet</name>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>状況:</translation>
</message>
<message>
<source>Command Line:</source>
<translation>コマンドライン:</translation>
</message>
<message>
<source>Server:</source>
<translation>サーバー:</translation>
</message>
<message>
<source>Submitted By:</source>
<translation>送信者:</translation>
</message>
<message>
<source>Submitted On:</source>
<translation>送信先:</translation>
</message>
<message>
<source>Submission Date:</source>
<translation>送信日:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Date:</source>
<translation>開始日:</translation>
</message>
<message>
<source>Completion Date:</source>
<translation>完了日:</translation>
</message>
<message>
<source>Duration:</source>
<translation>処理時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Step Count:</source>
<translation>ステップ数:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed Steps:</source>
<translation>失敗ステップ数:</translation>
</message>
<message>
<source>Successful Steps:</source>
<translation>成功ステップ数:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>優先順位:</translation>
</message>
<message>
<source>Output:</source>
<translation>出力:</translation>
</message>
<message>
<source>Frames per Chunk:</source>
<translation>1 チャンクあたりのフレーム数:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>開始フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>終了フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink:</source>
<translation>圧縮:</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Rendering:</source>
<translation type="vanished">複数レンダリング:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>行わない</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic Flows</source>
<translation>エフェクトスキマティックの各ノード</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic Terminal Nodes</source>
<translation>エフェクトスキマティックでタイムシートに接続している各ノード</translation>
</message>
<message>
<source>Dedicated CPUs:</source>
<translation>使用 CPU 数:</translation>
</message>
<message>
<source>Single</source>
<translation>シングル</translation>
</message>
<message>
<source>Half</source>
<translation>半分</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Render Tile:</source>
<translation>レンダリングタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Visible Only</source>
<translation>可視のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書きの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Dependencies:</source>
<translation>処理する前の優先タスク:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove -&gt;</source>
<translation type="vanished">削除 -&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;- Add</source>
<translation type="vanished">&lt;-追加</translation>
</message>
<message>
<source>Multimedia:</source>
<translation>素材毎に複数レンダリング :</translation>
</message>
<message>
<source>NoPaint</source>
<translation>NoPaintのみ上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>上書きしない</translation>
</message>
<message>
<source>Remove &gt;&gt;</source>
<translation>削除 &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt; Add</source>
<translation>&lt;&lt; 追加</translation>
</message>
<message>
<source>Suspended</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting</source>
<translation>待機中</translation>
</message>
<message>
<source>Running</source>
<translation>実行中</translation>
</message>
<message>
<source>Completed</source>
<translation>完了</translation>
</message>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>失敗</translation>
</message>
<message>
<source>TaskUnknown</source>
<translation>不明のタスク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TaskTreeModel</name>
<message>
<source>Are you sure you want to remove ALL tasks?</source>
<translation>すべてのタスクを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>すべて削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TaskTreeView</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TasksViewer</name>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>開始 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>停止 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Render Task</source>
<translation>レンダリングタスクを追加 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Cleanup Task</source>
<translation>トレースタスクを追加 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Task List</source>
<translation>タスクリストを保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Task List As</source>
<translation>タスクリストを別名で保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Task List</source>
<translation>タスクリストを開く (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>削除 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Add Render</source>
<translation>レンダリングタスクを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Cleanup</source>
<translation>トレースタスクを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>タスクリストを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
<translation>タスクリストを別名で保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>タスクリストを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TestPanel</name>
<message>
<source>Left:</source>
<translation>左:</translation>
</message>
<message>
<source>Right:</source>
<translation>右:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimeStretchPopup</name>
<message>
<source>Time Stretch</source>
<translation>時間伸縮</translation>
</message>
<message>
<source>Selected Cells</source>
<translation>選択したコマ</translation>
</message>
<message>
<source>Selected Frame Range</source>
<translation>選択したフレーム範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Whole Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート全体</translation>
</message>
<message>
<source>Stretch:</source>
<translation>引き延ばし:</translation>
</message>
<message>
<source>Old Range:</source>
<translation>適用前の範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Stretch</source>
<translation>引き延ばし</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>New Range:</source>
<translation>新規範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Whole Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimelineWidget</name>
<message>
<source>Recent Version</source>
<translation>最近のバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Older Version</source>
<translation>過去のバージョン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Toolbar</name>
<message>
<source>Collapse toolbar</source>
<translation>ツールバーを畳む</translation>
</message>
<message>
<source>Expand toolbar</source>
<translation>ツールバーを展開する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TopBar</name>
<message>
<source>Lock Rooms Tab</source>
<translation type="vanished">ワークスペースタブをロック</translation>
</message>
<message>
<source>Other Save Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Project Management</source>
<translation type="unfinished">プロジェクト管理</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation type="unfinished">書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Script</source>
<translation type="unfinished">スクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation type="unfinished">グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange</source>
<translation type="unfinished">重ね順</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Adjust</source>
<translation type="unfinished">画像補正</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize</source>
<translation type="unfinished">最適化</translation>
</message>
<message>
<source>Convert</source>
<translation type="unfinished">変換</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe</source>
<translation type="unfinished">リフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation type="unfinished">コマ打ち</translation>
</message>
<message>
<source>Each</source>
<translation type="unfinished">コマを詰める</translation>
</message>
<message>
<source>Drawing Substitution</source>
<translation type="unfinished">動画番号をシフトする</translation>
</message>
<message>
<source>Lock Rooms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unlocking this enables creating new rooms and rearranging the workspace.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Locking this prevents the workspace from being changed and prevents new rooms from being created. Unlock this to change the workspace or create new rooms.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerPopup</name>
<message>
<source>Tracking Settings</source>
<translation>特徴点の追跡設定</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold:</source>
<translation>しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>Sensitivity:</source>
<translation>検出感度:</translation>
</message>
<message>
<source>Variable Region Size</source>
<translation>可変範囲のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Include Background</source>
<translation>背景を含む</translation>
</message>
<message>
<source>Processing...</source>
<translation>処理をしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Track</source>
<translation>追跡</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorGuidedDrawingPane</name>
<message>
<source>Off</source>
<translation>オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Closest</source>
<translation>直近の作画</translation>
</message>
<message>
<source>Farthest</source>
<translation>最も遠い作画</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Inbetween</source>
<translation>自動中割り</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>均等割り</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In</source>
<translation>後詰め</translation>
</message>
<message>
<source>Ease Out</source>
<translation>先詰め</translation>
</message>
<message>
<source>EaseIn/Out</source>
<translation>両詰め</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>両方</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>選択を解除</translation>
</message>
<message>
<source>Tween Selected Guide Strokes</source>
<translation>前後の原画描線の間を中割りする</translation>
</message>
<message>
<source>Tween Guide Strokes to Selected</source>
<translation>原画描線から選択描線の間を中割りする</translation>
</message>
<message>
<source>Select Guide Strokes &amp;&amp; Tween Mode</source>
<translation>原画描線の選択 &amp;&amp; 中割りモード</translation>
</message>
<message>
<source>Guide Frames:</source>
<translation type="vanished">ガイドを表示するフレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Select Guide Stroke:</source>
<translation type="vanished">原画描線を選択:</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Guide Stroke:</source>
<translation type="vanished">原画描線の向きを反転:</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation:</source>
<translation>割り方:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Onion Skin Frames:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select Stroke:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flip Stroke Direction:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorizerPopup</name>
<message>
<source>Convert-to-Vector Settings</source>
<translation>ベクターに変換 の設定</translation>
</message>
<message>
<source>The current selection is invalid.</source>
<translation>現在の選択範囲は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot convert to vector the current selection.</source>
<translation>現在の選択範囲をベクターに変換できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Centerline</source>
<translation>中心線</translation>
</message>
<message>
<source>Outline</source>
<translation>アウトライン</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve Painted Areas</source>
<translation>塗りつぶした領域を保持</translation>
</message>
<message>
<source>TLV Levels</source>
<translation>TLV レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Convert</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<source>Add Border</source>
<translation>周囲に境界線を追加(塗りもれ防止)</translation>
</message>
<message>
<source>Conversion in progress: </source>
<translation>変換の処理中:</translation>
</message>
<message>
<source>Raster Levels</source>
<translation>ラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Swatch Preview</source>
<translation>プレビュー表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Centerlines Check</source>
<translation>中心線チェックを表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Corners</source>
<translation>角:</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>終了:</translation>
</message>
<message>
<source>Full color non-AA images</source>
<translation>フルカラー二値化画像</translation>
</message>
<message>
<source>Enhanced ink recognition</source>
<translation>高度な線の識別</translation>
</message>
<message>
<source>Save Settings</source>
<translation>設定を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Settings</source>
<translation>設定を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Settings</source>
<translation>設定をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>File could not be opened for read</source>
<translation>ファイルを読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>File could not be opened for write</source>
<translation>ファイルを書き込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Save Vectorizer Parameters</source>
<translation>ベクター変換のパラメータを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Vectorizer Parameters</source>
<translation>ベクター変換の設定を読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold</source>
<translation>しきい値</translation>
</message>
<message>
<source>Accuracy</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<source>Despeckling</source>
<translation>ドットノイズを自動除去</translation>
</message>
<message>
<source>Max Thickness</source>
<translation>最大の太さ</translation>
</message>
<message>
<source>Thickness Calibration</source>
<translation>太さの調整</translation>
</message>
<message>
<source>Adherence</source>
<translation>角に沿わせる度合い</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>角度</translation>
</message>
<message>
<source>Curve Radius</source>
<translation>カーブ半径</translation>
</message>
<message>
<source>Max Colors</source>
<translation>最大色数</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent Color</source>
<translation>透明にする色</translation>
</message>
<message>
<source>Tone Threshold</source>
<translation>トーンのしきい値</translation>
</message>
<message>
<source>Align Boundary Strokes Direction</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Align boundary strokes direction to be the same.
(clockwise, i.e. left to right as viewed from inside of the shape)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionControl</name>
<message>
<source>The version control configuration file is empty or wrongly defined.
Please refer to the user guide for details.</source>
<translation>バージョン管理の構成ファイルは、空であるか誤って定義されています。
詳細はユーザーガイドを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The version control client application specified on the configuration file cannot be found.
Please refer to the user guide for details.</source>
<translation>構成ファイルで指定されたバージョン管理のクライアントアプリケーションが見つかりません。
詳細はユーザーガイドを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The version control client application is not installed on your computer.
Subversion 1.5 or later is required.
Please refer to the user guide for details.</source>
<translation>バージョン管理のクライアントアプリケーションはコンピュータにインストールされていません。
サブバージョン1.5又はそれ以降のバージョンが必要です。
詳細はユーザーガイドを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The version control client application installed on your computer needs to be updated, otherwise some features may not be available.
Subversion 1.5 or later is required.
Please refer to the user guide for details.</source>
<translation>コンピュータにインストールされたバージョン管理のクライアントアプリケーションは、更新する必要があります。さもなければ、いくつかの機能は利用できなくなるかもしれません。
サブバージョン1.5又はそれ以降のバージョンが必要です。
詳細についてユーザーガイドを参照してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewerHistogramPopup</name>
<message>
<source>Viewer Histogram</source>
<translation>ヒストグラムビューア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XDTSImportPopup</name>
<message>
<source>Importing XDTS file %1</source>
<translation>XDTSファイル %1 の読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the level locations. Suggested paths are input in the fields with blue border.</source>
<translation>レベルのパスを指定してください。パスの候補が自動入力されているフィールドは青い枠が付いています。</translation>
</message>
<message>
<source>Level Name</source>
<translation>レベル名</translation>
</message>
<message>
<source>Level Path</source>
<translation>レベルのパス</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Inbetween symbol mark</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reverse sheet symbol mark</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::CellArea</name>
<message>
<source>Click to select keyframe, drag to move it</source>
<translation>[クリック]キーフレームを選択、[ドラッグ]移動</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to set the acceleration range</source>
<translation>[ドラッグ]加速範囲を設定</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to set the deceleration range</source>
<translation>[ドラッグ]減速範囲を設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set the cycle of previous keyframes</source>
<translation>前のキーフレームのサイクルを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to move the selection</source>
<translation>[ドラッグ]選択範囲を移動</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to play</source>
<translation>[ドラッグ]選択範囲を再生</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to repeat selected cells</source>
<translation>[ドラッグ]選択されているセルを繰り返す</translation>
</message>
<message>
<source>Open Memo</source>
<translation>メモを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Memo</source>
<translation>メモを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe</source>
<translation>リフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation>コマ打ち</translation>
</message>
<message>
<source>Each</source>
<translation>コマを詰める</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation type="vanished">置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Cell Numbers</source>
<translation>コマの入力</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Level</source>
<translation>レベルを置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Replace with</source>
<translation>既存レベルと置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Special</source>
<translation>特殊な貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Image</source>
<translation>画像の編集</translation>
</message>
<message>
<source>Lip Sync</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cell Mark</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::ChangeObjectParent</name>
<message>
<source>Table</source>
<translation type="unfinished">テーブル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::ColumnArea</name>
<message>
<source>Click to select camera</source>
<translation>[クリック]カメラを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Stand Toggle</source>
<translation type="vanished">メインビューアに表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Render Toggle</source>
<translation type="vanished">レンダリングで表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Lock Toggle</source>
<translation>ロック切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Click to play the soundtrack back</source>
<translation>[クリック]サウンドトラックを再生</translation>
</message>
<message>
<source>Set the volume of the soundtrack</source>
<translation>サウンドトラックの音量設定</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select the type of motion path</source>
<translation type="vanished">[クリック]モーションパス型式を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select column, drag to move it</source>
<translation>[クリック]列を選択、[ドラッグ]列を移動</translation>
</message>
<message>
<source>Click to unlink column</source>
<translation type="vanished">[クリック]列を分離</translation>
</message>
<message>
<source>Click and drag to link column</source>
<translation type="vanished">[ドラッグ]列を連結</translation>
</message>
<message>
<source>Master column of linked columns</source>
<translation type="vanished">連結された列のマスター列</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Subsampling 1</source>
<translation>離散サンプリング 1 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Subsampling 2</source>
<translation>離散サンプリング 2 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Subsampling 3</source>
<translation>離散サンプリング 3 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Subsampling 4</source>
<translation>離散サンプリング 4 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Preview Visibility Toggle</source>
<translation>有効/無効を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Stand Visibility Toggle</source>
<translation>メインビューアに表示/非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Alt + Click to Toggle Thumbnail</source>
<translation>[Alt+クリック] アイコンを表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Reframe</source>
<translation>リフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Subsampling</source>
<translation>離散サンプリング</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select column</source>
<translation>[クリック] 列を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select column, drag to move it, double-click to edit</source>
<translation>[クリック]列を選択 [ドラッグ]列を移動 [ダブルクリック]列の名前を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select column, double-click to edit</source>
<translation>[クリック]列を選択 [ダブルクリック]列の名前を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Additional column settings</source>
<translation>列の表示オプション</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert Before</source>
<translation>左に挿入(&amp;I</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert After</source>
<translation>右に挿入 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Insert Before</source>
<translation>左に挿入貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Insert After</source>
<translation>右に挿入して貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert Below</source>
<translation>下に挿入 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert Above</source>
<translation>上に挿入 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Insert Below</source>
<translation>下に挿入して貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Insert Above</source>
<translation>上に挿入して貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Camera Column</source>
<translation>カメラ列を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Show Camera Column</source>
<translation>カメラ列を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Orientation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Between Timeline and Xsheet View</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Column Parent Colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show the column parent&apos;s color in the Xsheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unlock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Lock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::ColumnTransparencyPopup</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="vanished">なし</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation type="vanished"></translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation type="vanished"></translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation type="vanished"></translation>
</message>
<message>
<source>DarkYellow</source>
<translation type="vanished">暗い黄色</translation>
</message>
<message>
<source>DarkCyan</source>
<translation type="vanished">暗いシアン</translation>
</message>
<message>
<source>DarkMagenta</source>
<translation type="vanished">暗いマゼンタ</translation>
</message>
<message>
<source>N.B. Filter doesn&apos;t affect vector levels</source>
<translation type="vanished">※ カラーフィルタはベクターレベルには適用されません</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Opacity:</source>
<translation>不透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Lock Column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::NoteArea</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Sec Frame</source>
<translation>秒 コマ</translation>
</message>
<message>
<source>6sec Sheet</source>
<translation>6秒シート</translation>
</message>
<message>
<source>3sec Sheet</source>
<translation>3秒シート</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Xsheet/Timeline</source>
<translation type="vanished">タイムシート/タイムライン切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Add New Memo</source>
<translation>新規メモを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Memo</source>
<translation>前のメモ</translation>
</message>
<message>
<source>Next Memo</source>
<translation>次のメモ</translation>
</message>
<message>
<source>Add New Level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::NotePopup</name>
<message>
<source>Memo</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Post</source>
<translation>追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>破棄する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::QuickToolbar</name>
<message>
<source>Customize Quick Toolbar</source>
<translation>タイムシートツールバーをカスタマイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::RowArea</name>
<message>
<source>Onion Skin Toggle</source>
<translation type="vanished">オニオンスキン表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Current Frame</source>
<translation>現在のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Onion Skin Toggle</source>
<translation>オニオンスキン表示/非表示[連結]</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed Onion Skin Toggle</source>
<translation>オニオンスキン表示/非表示[固定]</translation>
</message>
<message>
<source>Playback Start Marker</source>
<translation>再生開始マーカー</translation>
</message>
<message>
<source>Playback End Marker</source>
<translation>再生終了マーカー</translation>
</message>
<message>
<source>Set Start Marker</source>
<translation type="vanished">開始マーカーの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set Stop Marker</source>
<translation type="vanished">停止マーカーの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Markers</source>
<translation type="vanished">マーカーの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Curren Frame</source>
<translation type="vanished">現在のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Preview This</source>
<translation type="vanished">このフレームのみプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Double Click to Toggle Onion Skin</source>
<translation>[ダブルクリック] オニオンスキン表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Pinned Center : Col%1%2</source>
<translation>固定ピン Col%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Set Auto Markers</source>
<translation type="vanished">素材の範囲にマーカーを自動設定</translation>
</message>
<message>
<source>Click to Reset Shift &amp; Trace Markers to Neighbor Frames
Hold F2 Key on the Viewer to Show This Frame Only</source>
<translation>[クリック] ライトテーブルマーカーを隣接するフレームにリセット
[ビューア上でF2キー] このフレームのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Click to Hide This Frame from Shift &amp; Trace
Hold F1 Key on the Viewer to Show This Frame Only</source>
<translation>[クリック] このフレームをライトテーブルから除く
[ビューア上でF1キー] このフレームのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Click to Hide This Frame from Shift &amp; Trace
Hold F3 Key on the Viewer to Show This Frame Only</source>
<translation>[クリック] このフレームをライトテーブルから除く
[ビューア上でF3キー] このフレームのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Click to Move Shift &amp; Trace Marker</source>
<translation>[クリック] ライトテーブルマーカーを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Tag: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::SoundColumnPopup</name>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>音量:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetGUI::Toolbar</name>
<message>
<source>New Vector Level</source>
<translation type="vanished">新規ベクターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>New Toonz Raster Level</source>
<translation type="vanished">新規Toonzラスターレベル</translation>
</message>
<message>
<source>New Raster Level</source>
<translation type="vanished">新規ラスターレベル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetPdfPreviewArea</name>
<message>
<source>Fit To Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XsheetViewer</name>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation>名称未設定</translation>
</message>
<message>
<source>Scene: </source>
<translation>シーン:</translation>
</message>
<message>
<source> Frames</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source> (Sub)</source>
<translation> (サブ)</translation>
</message>
<message>
<source> Level: </source>
<translation type="vanished">レベル:</translation>
</message>
<message>
<source> Selected: </source>
<translation type="vanished"> 選択: </translation>
</message>
<message>
<source> frame : </source>
<translation> フレーム : </translation>
</message>
<message>
<source> frames * </source>
<translation> フレーム *</translation>
</message>
<message>
<source> column</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> columns</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in/out of timeline</source>
<translation type="vanished">タイムラインの拡大/縮小</translation>
</message>
<message>
<source> :: Project: </source>
<translation type="vanished"> プロジェクト: </translation>
</message>
<message>
<source> Frame</source>
<translation> フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Level: </source>
<translation type="unfinished">レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>