tahoma2d/toonz/sources/translations/japanese/toonzqt.ts
2021-05-02 10:30:16 -04:00

3152 lines
100 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
<name>AddFxContextMenu</name>
<message>
<source>Insert FX</source>
<translation>エフェクトを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Add FX</source>
<translation>エフェクトを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Replace FX</source>
<translation>エフェクトを置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Insert </source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Add </source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Replace </source>
<translation>置き換え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddWordButton</name>
<message>
<source>Character</source>
<translation>キャラクター</translation>
</message>
<message>
<source>Part</source>
<translation>部位</translation>
</message>
<message>
<source>Suffix</source>
<translation>接尾辞</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>Add New Word for %1</source>
<translation>%1 に新しい単語を追加する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdjustPaletteDialog</name>
<message>
<source>Adjust Current Level to This Palette</source>
<translation>現在のレベルをこのパレットに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance</source>
<translation>許容量</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CameraPainter</name>
<message>
<source>&amp;Reset Center</source>
<translation>基準点をリセット (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>有効にする (&amp;A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CameraSettingsWidget</name>
<message>
<source>Width:</source>
<translation type="vanished">幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation type="vanished">高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>XPx:</source>
<translation type="vanished">XPx:</translation>
</message>
<message>
<source>XDpi:</source>
<translation type="vanished">XDpi:</translation>
</message>
<message>
<source>YDpi:</source>
<translation type="vanished">YDpi:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Current Level Settings</source>
<translation>現在のレベル設定を用いる</translation>
</message>
<message>
<source>Bad camera preset</source>
<translation>不正なカメラプリセット</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; doesn&apos;t seem a well formed camera preset.
Possibly the preset file has been corrupted</source>
<translation>&apos;%1&apos; は正しく整形されたカメラプリセットではありません。
プリセットファイルが破損しているおそれがあります</translation>
</message>
<message>
<source>Preset name</source>
<translation>プリセット名</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name for %1</source>
<translation>%1の名前を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>YPx:</source>
<translation type="vanished">YPx</translation>
</message>
<message>
<source>AR:</source>
<translation type="vanished">AR</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Force Squared Pixel</source>
<translation>正方ピクセルを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Error : Preset Name is Invalid</source>
<translation>エラー プリセット名は無効です</translation>
</message>
<message>
<source>The preset name must not use &apos;,&apos;(comma).</source>
<translation>プリセット名に &quot;,&quot; (カンマ)を使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>DPI</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Pixels</source>
<translation>ピクセルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>x</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>A/R</source>
<translation type="vanished">縦横比</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;custom&gt;</source>
<translation>&lt;カスタム&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelHisto</name>
<message>
<source>Red</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファ</translation>
</message>
<message>
<source>RGBA</source>
<translation>RGBA</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupCameraSettingsWidget</name>
<message>
<source>Closest:</source>
<translation type="vanished">フィールドの最大拡大値:</translation>
</message>
<message>
<source>E/W:</source>
<translation type="vanished">X</translation>
</message>
<message>
<source>N/S:</source>
<translation type="vanished">Y</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation type="vanished">DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="vanished">名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation type="vanished">パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Field settings</source>
<translation type="vanished">フィールド設定</translation>
</message>
<message>
<source>XPx:</source>
<translation type="vanished">XPx</translation>
</message>
<message>
<source>YPx:</source>
<translation type="vanished">YPx</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting Level Info</source>
<translation type="vanished">完成レベルの情報</translation>
</message>
<message>
<source>N/S</source>
<translation type="vanished">Y</translation>
</message>
<message>
<source>E/W</source>
<translation type="vanished">X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation type="unfinished">X</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColumnPainter</name>
<message>
<source>&amp;Reset Center</source>
<translation>基準点をリセット (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Subxsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートを開く (&amp;O)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ComboHistoRGBLabel</name>
<message>
<source>R:%1 G:%2 B:%3</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ComboHistogram</name>
<message>
<source>Picked Color</source>
<translation>スポイトで拾った色</translation>
</message>
<message>
<source>Average Color (Ctrl + Drag)</source>
<translation>平均の色 [Ctrl+ドラッグ]で範囲を指定</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="vanished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::CleanupColorField</name>
<message>
<source>Brightness:</source>
<translation>明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Contrast:</source>
<translation>コントラスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Color Threshold</source>
<translation type="vanished">色のしきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>White Threshold</source>
<translation type="vanished">白のしきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>H Range</source>
<translation>色相の範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Line Width</source>
<translation>線の太さ</translation>
</message>
<message>
<source>Color Thres</source>
<translation>色のしきい値</translation>
</message>
<message>
<source>White Thres</source>
<translation>明るさのしきい値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ColorField</name>
<message>
<source>R:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>G:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::DvTextEdit</name>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>太字</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>下線</translation>
</message>
<message>
<source>Align Left</source>
<translation>左揃え</translation>
</message>
<message>
<source>Align Center</source>
<translation>中央揃え</translation>
</message>
<message>
<source>Align Right</source>
<translation>右揃え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::FileField</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::LineEdit</name>
<message>
<source>A file name cannot contains any of the following characters: /\:*?&quot;&lt;&gt;|.</source>
<translation>ファイル名は次の記号を含むことができません: /\:*?&quot;&lt;&gt;|</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Toonz</source>
<translation type="vanished">OpenToonz</translation>
</message>
<message>
<source>Tahoma2D</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::RadioButtonDialog</name>
<message>
<source>Toonz</source>
<translation type="vanished">OpenToonz</translation>
</message>
<message>
<source>Tahoma2D</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::StyleIndexLineEdit</name>
<message>
<source>current</source>
<translation>選択色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ToneCurveField</name>
<message>
<source>Channel:</source>
<translation>チャンネル:</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation type="unfinished">範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Output:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Input:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ValidatedChoiceDialog</name>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to All</source>
<translation>全てに適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvTextEdit</name>
<message>
<source>Bold</source>
<translation type="vanished">太字</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation type="vanished">斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation type="vanished">下線</translation>
</message>
<message>
<source>Align Left</source>
<translation type="vanished">左揃</translation>
</message>
<message>
<source>Align Center</source>
<translation type="vanished">中央揃</translation>
</message>
<message>
<source>Align Right</source>
<translation type="vanished">右揃</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EaseInOutSegmentPage</name>
<message>
<source>Ease In:</source>
<translation>スローイン:</translation>
</message>
<message>
<source>Ease Out:</source>
<translation>スローアウト:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EasyInputArea</name>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is already registered</source>
<translation>%1 は既に登録されています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileField</name>
<message>
<source>...</source>
<translation type="vanished">...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSegmentPage</name>
<message>
<source>File Path:</source>
<translation>ファイルパス:</translation>
</message>
<message>
<source>Column:</source>
<translation>列:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit:</source>
<translation>単位:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FlipConsole</name>
<message>
<source> FPS </source>
<translation>FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot</source>
<translation>スナップショット</translation>
</message>
<message>
<source>Define Sub-camera</source>
<translation>サブカメラの範囲を指定</translation>
</message>
<message>
<source>Background Colors</source>
<translation>プレビュー画像の背景</translation>
</message>
<message>
<source>Framerate</source>
<translation>フレームレート</translation>
</message>
<message>
<source>Playback Controls</source>
<translation>再生コントロール</translation>
</message>
<message>
<source>Color Channels</source>
<translation>カラーチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Set Key</source>
<translation>キーを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Images</source>
<translation>プレビュー画像を保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Snapshot</source>
<translation>スナップショット (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Compare to Snapshot</source>
<translation>スナップショットと比較 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Define Sub-camera</source>
<translation>サブカメラの範囲を指定 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;White Background</source>
<translation>白背景 (&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Black Background</source>
<translation>黒背景 (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Checkered Background</source>
<translation>チェック柄背景 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the playback frame rate</source>
<translation>再生時のフレームレート設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;First Frame</source>
<translation>最初のフレーム (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous Frame</source>
<translation>前のフレーム (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>再生</translation>
</message>
<message>
<source>Loop</source>
<translation>ループ再生</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next frame</source>
<translation type="vanished">次のフレーム (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last Frame</source>
<translation>最後のフレーム (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Red Channel</source>
<translation>赤チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Red Channel in Grayscale</source>
<translation>赤チャンネル(グレースケール)</translation>
</message>
<message>
<source>Green Channel</source>
<translation>緑チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Green Channel in Grayscale</source>
<translation>緑チャンネル(グレースケール)</translation>
</message>
<message>
<source>Blue Channel</source>
<translation>青チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Blue Channel in Grayscale</source>
<translation>青チャンネル(グレースケール)</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha Channel</source>
<translation>アルファチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Soundtrack </source>
<translation>サウンドトラック (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Histogram</source>
<translation>ヒストグラム (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source> FPS </source>
<translation>FPS→</translation>
</message>
<message>
<source> Frame </source>
<translation type="vanished">フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Set the current frame</source>
<translation>現在のフレームを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Drag to play the animation</source>
<translation>[ドラッグ]アニメーションを再生する</translation>
</message>
<message>
<source>Define Loading Box</source>
<translation>読み込みボックスを指定</translation>
</message>
<message>
<source>Use Loading Box</source>
<translation>読み込みボックスを使用</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Define Loading Box</source>
<translation>読み込みボックスを指定 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Use Loading Box</source>
<translation>読み込みボックスを使用 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Display Areas as Filled</source>
<translation>領域を塗りつぶししたとして表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display Areas as Filled</source>
<translation>領域を塗りつぶししたとして表示 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Locator</source>
<translation>ロケーター (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer Controls</source>
<translation>表示コントロール</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom In</source>
<translation>ズームイン (&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト (&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flip Horizontally</source>
<translation>水平方向に反転 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flip Vertically</source>
<translation>垂直方向に反転 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset View</source>
<translation>表示をリセット (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>This value is different than the scene framerate.
Control click to reset.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot set the scene fps to a negative value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sound</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Locator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next Frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FontParamField</name>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>スタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>サイズ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FrameNavigator</name>
<message>
<source>Previous Frame</source>
<translation>前のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Next Frame</source>
<translation>次のフレーム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionExpressionSegmentPage</name>
<message>
<source>Expression:</source>
<translation>エクスプレッション:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit:</source>
<translation>単位:</translation>
</message>
<message>
<source>There is a circular reference in the definition of the interpolation.</source>
<translation>補間の定義の中に循環参照があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionPanel</name>
<message>
<source>Link Handles</source>
<translation>ハンドルを連結</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Handles</source>
<translation>ハンドルを分離</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Handles</source>
<translation>ハンドルをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Set Key</source>
<translation>キーを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Activate Cycle</source>
<translation>サイクルを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate Cycle</source>
<translation>サイクルを無効化</translation>
</message>
<message>
<source>Linear Interpolation</source>
<translation>リニア補間</translation>
</message>
<message>
<source>Speed In / Speed Out Interpolation</source>
<translation>スピードイン/スピードアウト補間</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト補間</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out (%) Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト(%)補間</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential Interpolation</source>
<translation>指数関数補間</translation>
</message>
<message>
<source>Expression Interpolation</source>
<translation>エクスプレッション補間</translation>
</message>
<message>
<source>File Interpolation</source>
<translation>ファイルを用いて補間</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Interpolation</source>
<translation>定数補間</translation>
</message>
<message>
<source>Fit Selection</source>
<translation>選択範囲をウィンドウに合わせてズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Fit</source>
<translation>ウィンドウに合わせてズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Similar Shape Interpolation</source>
<translation>相似形補間</translation>
</message>
<message>
<source>Step 1</source>
<translation>ステップ1</translation>
</message>
<message>
<source>Step 2</source>
<translation>ステップ2</translation>
</message>
<message>
<source>Step 3</source>
<translation>ステップ3</translation>
</message>
<message>
<source>Step 4</source>
<translation>ステップ4</translation>
</message>
<message>
<source>Function Curves</source>
<translation>グラフエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Smooth</source>
<translation>滑らかに表示</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Based</source>
<translation>フレーム毎の値を繋いで表示</translation>
</message>
<message>
<source>Curve Shape</source>
<translation>グラフ形状</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSegmentViewer</name>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>Speed In / Speed Out</source>
<translation>スピードイン/スピードアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out</source>
<translation>スローイン/スローアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out %</source>
<translation>スローイン/スローアウト (%)</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential</source>
<translation>指数関数</translation>
</message>
<message>
<source>Expression</source>
<translation>エクスプレッション</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Constant</source>
<translation>定数</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation type="vanished">範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation:</source>
<translation>補間:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation type="vanished">ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Similar Shape</source>
<translation>相似形</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; </source>
<translation>&lt; </translation>
</message>
<message>
<source> &gt;</source>
<translation> &gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>スピード</translation>
</message>
<message>
<source>Ease</source>
<translation>スロー</translation>
</message>
<message>
<source>Ease%</source>
<translation>スロー%</translation>
</message>
<message>
<source>Expo</source>
<translation>指数</translation>
</message>
<message>
<source>Expr</source>
<translation>Expr</translation>
</message>
<message>
<source>Const</source>
<translation>定数</translation>
</message>
<message>
<source>Similar</source>
<translation>相似</translation>
</message>
<message>
<source>????</source>
<translation>????</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation>ステップ</translation>
</message>
<message>
<source>Link/Unlink Handles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSelection</name>
<message>
<source>There is a circular reference in the definition of the interpolation.</source>
<translation>補間の定義に循環参照があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSheet</name>
<message>
<source>Function Editor</source>
<translation>パラメータエディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSheetCellViewer</name>
<message>
<source>Delete Key</source>
<translation>キーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Set Key</source>
<translation>キーを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Linear Interpolation</source>
<translation>リニア補間</translation>
</message>
<message>
<source>Speed In / Speed Out Interpolation</source>
<translation>スピードイン/スピードアウト補間</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト補間</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out (%) Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト(%)補間</translation>
</message>
<message>
<source>Expression Interpolation</source>
<translation>エクスプレッション補間</translation>
</message>
<message>
<source>File Interpolation</source>
<translation>ファイルを用いて補間</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Interpolation</source>
<translation>定数補間</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential Interpolation</source>
<translation>指数関数補間</translation>
</message>
<message>
<source>Step 1</source>
<translation type="vanished">ステップ1</translation>
</message>
<message>
<source>Step 2</source>
<translation type="vanished">ステップ2</translation>
</message>
<message>
<source>Step 3</source>
<translation type="vanished">ステップ3</translation>
</message>
<message>
<source>Step 4</source>
<translation type="vanished">ステップ4</translation>
</message>
<message>
<source>Activate Cycle</source>
<translation>サイクルを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate Cycle</source>
<translation>サイクルを無効化</translation>
</message>
<message>
<source>Show Inbetween Values</source>
<translation>キー以外の値を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Inbetween Values</source>
<translation>キー以外の値を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Change Interpolation</source>
<translation>補間形式を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Change Step</source>
<translation>ステップを変更</translation>
</message>
<message>
<source>Similar Shape Interpolation</source>
<translation>相似形補間</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSheetColumnHeadViewer</name>
<message>
<source>Some key(s) in this parameter loses original reference in expression.
Manually changing any keyframe will clear the warning.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionToolbar</name>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Function Editor Toggle</source>
<translation type="vanished">パラメータ表示切り替え (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Function Curve Editor</source>
<translation>グラフエディタを開く (&amp;O)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionTreeModel</name>
<message>
<source>Stage</source>
<translation>ステージ</translation>
</message>
<message>
<source>FX</source>
<translation>エフェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Skeleton</source>
<translation>プラスチックのボーン</translation>
</message>
<message>
<source>Some key(s) in this parameter loses original reference in expression.
Manually changing any keyframe will clear the warning.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionTreeView</name>
<message>
<source>Save Curve</source>
<translation>パラメータを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Curve</source>
<translation>パラメータを取り込み</translation>
</message>
<message>
<source>Export Data</source>
<translation>データを書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Show Animated Only</source>
<translation>変化するパラメータのみ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>すべて表示</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Selected</source>
<translation>選択したパラメータを隠す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxColumnPainter</name>
<message>
<source>&amp;Disconnect from Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートノードから切り離す (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect to Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートノードに接続 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Add</source>
<translation>貼り付けて追加 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>プレビュー (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Subxsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートを開く (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Uncache Fx</source>
<translation>キャッシュを解除 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cache FX</source>
<translation>キャッシュ (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect from Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect to Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxOutputPainter</name>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>有効にする (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Output</translation>
</message>
<message>
<source>Out</source>
<translation type="vanished">Out</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxPainter</name>
<message>
<source>&amp;Open Group</source>
<translation>グループを開く (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Replace</source>
<translation>貼り付けて置換 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Add</source>
<translation>貼り付けて追加 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect from Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートノードから切り離す (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect to Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートノードに接続 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Linked FX</source>
<translation>リンクされたエフェクトを作成 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink</source>
<translation>リンクを解除 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Make Macro FX</source>
<translation>マクロエフェクトを作成 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Explode Macro FX</source>
<translation>マクロエフェクトを展開 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Macro FX</source>
<translation>マクロエフェクトを開く (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save As Preset...</source>
<translation>プリセットとして保存 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>プレビュー (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Uncache FX</source>
<translation>キャッシュを解除 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cache FX</source>
<translation>キャッシュ (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect from Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect to Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxPalettePainter</name>
<message>
<source>&amp;Disconnect from Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートノードから切り離す (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect to Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートノードに接続 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>プレビュー (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect from Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect to Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicLink</name>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste Insert</source>
<translation>貼り付けて挿入 (&amp;P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicOutputNode</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicPort</name>
<message>
<source>&amp;Disconnect from Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートノードから切り離す (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect to Xsheet</source>
<translation type="vanished">タイムシートノードに接続 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect from Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect to Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicScene</name>
<message>
<source>Cannot Paste Insert a selection of unconnected FX nodes.
Select FX nodes and related links before copying or cutting the selection you want to paste.</source>
<translation>接続されていない複数のエフェクトノードを「貼り付けて挿入」できません。
コピーまたは切り取りを行う前に、FXードと関連するリンクを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot Paste Add a selection of unconnected FX nodes.
Select FX nodes and related links before copying or cutting the selection you want to paste.</source>
<translation>接続されていない複数のエフェクトノードを「貼り付けて追加」できません。
コピーまたは切り取りを行う前に、FXードと関連するリンクを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot Paste Replace a selection of unconnected FX nodes.
Select FX nodes and related links before copying or cutting the selection you want to paste.</source>
<translation>接続されていない複数のエフェクトノードを「貼り付けて置換」できません。
コピーまたは切り取りを行う前に、FXードと関連するリンクを選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicXSheetNode</name>
<message>
<source>XSheet</source>
<translation type="vanished">タイムシート</translation>
</message>
<message>
<source>Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSettings</name>
<message>
<source>&amp;Camera Preview</source>
<translation>カメラプレビュー (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>プレビュー (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;White Background</source>
<translation>白背景 (&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Black Background</source>
<translation>黒背景 (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Checkered Background</source>
<translation>チェック柄背景 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source> : </source>
<translation> : </translation>
</message>
<message>
<source>Fx Settings</source>
<translation>エフェクト設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxXSheetPainter</name>
<message>
<source>&amp;Paste Add</source>
<translation>貼り付けて追加 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>プレビュー (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>XSheet</source>
<translation type="vanished">XSheet</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation type="vanished">X</translation>
</message>
<message>
<source>Scene</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupPainter</name>
<message>
<source>&amp;Open Group</source>
<translation>グループを開く (&amp;O)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Histogram</name>
<message>
<source>Logarithmic Scale</source>
<translation>対数スケール</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>明度</translation>
</message>
<message>
<source>RGB</source>
<translation>RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoViewer</name>
<message>
<source>File Info</source>
<translation>ファイル情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeyframeNavigator</name>
<message>
<source>Previous Key</source>
<translation>前のキー</translation>
</message>
<message>
<source>Set Key</source>
<translation>キーを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Next Key</source>
<translation>次のキー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<source>A file name cannot contains any of the following characters: /\:*?&quot;&lt;&gt;|.</source>
<translation type="vanished">ファイル名は次の記号のどれかを含むことができません: --- \ / : ? &quot; | --- </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MyPaintBrushStyleChooserPage</name>
<message>
<source>Plain color</source>
<translation type="vanished">単色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewWordDialog</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new word</source>
<translation>単語を入力してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageViewer</name>
<message>
<source>Toggle Link to Studio Palette</source>
<translation type="vanished">スタイルをスタジオパレットから読み込み/読み込みしない</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Reference to Studio Palette</source>
<translation type="vanished">スタイルをスタジオパレットから読み込み機能を削除</translation>
</message>
<message>
<source>New Style</source>
<translation type="vanished">新規スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation type="vanished">新規ページ</translation>
</message>
<message>
<source>- No Styles -</source>
<translation type="obsolete">- スタイルがありません -</translation>
</message>
<message>
<source>Name Editor</source>
<translation type="obsolete">スタイル名エディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PaletteViewer</name>
<message>
<source>&amp;Save Palette As</source>
<translation>パレットを別名で保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Palette</source>
<translation>パレットを保存 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Small Thumbnails View</source>
<translation>小サムネイル (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Large Thumbnails View</source>
<translation>大サムネイル (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;List View</source>
<translation>リスト表示 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Page</source>
<translation>新規ページ (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Style</source>
<translation>新規スタイル (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move Palette</source>
<translation>パレットを移動 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Color Model: </source>
<translation type="vanished">カラーモデル:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Palette Gizmo</source>
<translation>スタイルをまとめて色調整 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>新規ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Page</source>
<translation>ページを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Level Palette: </source>
<translation>レベルのパレット:</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Palette</source>
<translation>トレースパレット</translation>
</message>
<message>
<source>Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Small Thumbnails With Name View</source>
<translation type="vanished">サムネイル[小]と名前を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Lock Palette</source>
<translation>パレットをロック</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Lock Palette</source>
<translation>パレットをロック (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Medium Thumbnails View</source>
<translation>中サムネイル (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Style Name</source>
<translation type="vanished">スタイル名</translation>
</message>
<message>
<source>StudioPalette Name</source>
<translation type="vanished">リンク元のスタイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Both Names</source>
<translation type="vanished">両方の名前</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Overwrite</source>
<translation>上書きしない</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation type="vanished">更新する</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Update</source>
<translation type="vanished">更新しない</translation>
</message>
<message>
<source> (Color Model: </source>
<translation> (カラーモデル: </translation>
</message>
<message>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save As Default Vector Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save As Default Smart Raster Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save As Default Raster Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save As Default Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stay on Current Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Drag this icon to a Studio or Project palette to add it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Style Index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save palette with a different name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the palette.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save the palette as the default for new levels of the current level type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save palette.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide New Style Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show New Style Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PaletteViewerGUI::PageViewer</name>
<message>
<source>- No Styles -</source>
<translation>- スタイルがありません -</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Links</source>
<translation type="vanished">スタジオパレットとのリンクを消去</translation>
</message>
<message>
<source>New Style</source>
<translation>新規スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>新規ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Name Editor</source>
<translation>スタイル名エディタ</translation>
</message>
<message>
<source> + </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Style 0 is set to full transparent.
It can&apos;t be changed. Ever.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PalettesScanPopup</name>
<message>
<source>Search for Palettes</source>
<translation>パレットを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;files&gt;</source>
<translation>&lt;ファイル&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import palette.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParamViewer</name>
<message>
<source>Swatch Viewer</source>
<translation>スウォッチビューア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParamsPageSet</name>
<message>
<source>Fx Help</source>
<translation type="vanished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>View help page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PegbarPainter</name>
<message>
<source>&amp;Reset Center</source>
<translation>基準点をリセット (&amp;R)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaneViewer</name>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit To Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointParamField</name>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressDialog</name>
<message>
<source>Toonz</source>
<translation type="vanished">TOONZ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>クリティカル警告</translation>
</message>
<message>
<source>Question</source>
<translation>質問</translation>
</message>
<message>
<source>Styles you are going to delete are used to paint lines and areas in the animation level.
</source>
<translation>削除しようとしているスタイルは、アニメーション・レベル内の線と塗りに使用されています。
</translation>
</message>
<message>
<source>How do you want to proceed?</source>
<translation>どのように処理しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Styles Only</source>
<translation>スタイルのみ削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Styles, Lines and Areas</source>
<translation>スタイルと、線および塗りを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot premultiply the selected file.</source>
<translation>選択したファイルをチャンネル合成(プリマルチプライ)することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot premultiply a vector-based level.</source>
<translation>ベクター形式のレベルはチャンネル合成(プリマルチプライ)できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 premultiplied.</source>
<translation>%1 レベルはチャンネル合成されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Frame %1 : conversion failed!</source>
<translation>フレーム %1 :変換は失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="vanished">保存</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="vanished">変更を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="vanished">はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="vanished">いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Stage Schematic</source>
<translation>ステージ・スキマティック</translation>
</message>
<message>
<source>FX Schematic</source>
<translation>エフェクト・スキマティック</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic</source>
<translation type="vanished">スキマティックFX</translation>
</message>
<message>
<source>Save Motion Path</source>
<translation>モーションパスを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Motion Path files (*.mpath)</source>
<translation>モーションパスファイル(*.mpath)</translation>
</message>
<message>
<source>Load Motion Path</source>
<translation>モーションパスを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t paste styles there</source>
<translation>スタイルを指定先に貼り付けできません</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t modify color #0</source>
<translation>スタイル#0 は変更できません</translation>
</message>
<message>
<source>There are more cut/copied styles than selected. Paste anyway (adding styles)?</source>
<translation>切り取り/コピーされたスタイルの数が選択スタイルよりも多いです。
貼り付けを継続しますか?(不足分のスタイルは追加されます)</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation type="vanished">パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>For further information visit </source>
<translation type="vanished">詳しい情報に関しては、こちらへ:</translation>
</message>
<message>
<source>Fullpath: </source>
<translation>フルパス:</translation>
</message>
<message>
<source>File Type: </source>
<translation>ファイルタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Frames: </source>
<translation>フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Owner: </source>
<translation>所有者:</translation>
</message>
<message>
<source>Size: </source>
<translation>サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Created: </source>
<translation>作成日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Modified: </source>
<translation>更新日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Access: </source>
<translation>最後のアクセス:</translation>
</message>
<message>
<source>Image Size: </source>
<translation>画像のサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>SaveBox: </source>
<translation>セーブボックス:</translation>
</message>
<message>
<source>Bits/Sample: </source>
<translation>色深度:</translation>
</message>
<message>
<source>Sample/Pixel: </source>
<translation>チャンネル数:</translation>
</message>
<message>
<source>Dpi: </source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation: </source>
<translation>方向:</translation>
</message>
<message>
<source>Compression: </source>
<translation>圧縮:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality: </source>
<translation>画質:</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing: </source>
<translation>平滑化:</translation>
</message>
<message>
<source>Codec: </source>
<translation>コーデック:</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha Channel:</source>
<translation>アルファチャンネル:</translation>
</message>
<message>
<source>Byte Ordering:</source>
<translation>バイト順序:</translation>
</message>
<message>
<source>H Pos:</source>
<translation>水平位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Palette Pages:</source>
<translation>パレットのページ:</translation>
</message>
<message>
<source>Palette Styles:</source>
<translation>パレットのスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Size: </source>
<translation>カメラサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Dpi: </source>
<translation>カメラDPI:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Frames: </source>
<translation>フレーム数:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Levels: </source>
<translation>レベル数:</translation>
</message>
<message>
<source>Output Path: </source>
<translation>出力パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Endianess: </source>
<translation>エンディアン:</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete the style #</source>
<translation>スタイルを削除できません:スタイル#</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete styles #0 and #1.</source>
<translation>スタイル #0 と #1 を削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to find the %1 level.</source>
<translation>レベル %1 を見つけることができません。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error copying %1</source>
<translation>%1 をコピーする時、エラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to find the level %1</source>
<translation>レベル %1 を見つけることができません</translation>
</message>
<message>
<source>Length: </source>
<translation>長さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Channels: </source>
<translation>チャンネル:</translation>
</message>
<message>
<source>Sample Rate: </source>
<translation>サンプルレート:</translation>
</message>
<message>
<source>Sample Size: </source>
<translation>サンプルサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>The file %1 does not exist.</source>
<translation>ファイル %1 は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to assing a shortcut with modifiers to the visualization commands.</source>
<translation type="vanished">視覚化コマンドには、修飾キーと組み合わせたキーボードショートカットを割り当てできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save the motion path.</source>
<translation>モーションパスを保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the motion path.</source>
<translation>モーションパスを読み込みできません。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;custom&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;カスタム&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Toonz 7.1</source>
<translation type="vanished">OpenToonz</translation>
</message>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters: (new line) \ / : * ? &quot; |</source>
<translation>ファイル名は空白にはできません。また、次の文字のいずれかを含むことはできません:
\ / : * ? &quot; |</translation>
</message>
<message>
<source>The source image seems not suitable for this kind of conversion</source>
<translation>元の画像は、この変換に適したものではありません</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting &quot;%1&quot;.
Are you sure?</source>
<translation>&quot;%1&quot;を削除します。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Style in Palette : %1</source>
<translation>スタイルを貼り付け : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Style from Palette : %1</source>
<translation>スタイルを削除 :パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cut Style from Palette : %1</source>
<translation>スタイルを切り取り : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source> to Palette : %1</source>
<translation> パレットへ : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Color &amp;&amp; Name%1</source>
<translation>色と名前を貼り付け %1</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Name%1</source>
<translation>名前を貼り付け %1</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Color%1</source>
<translation>色を貼り付け %1</translation>
</message>
<message>
<source>Paste%1</source>
<translation>貼り付け %1</translation>
</message>
<message>
<source>Blend Colors in Palette : %1</source>
<translation>色を混合 : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Link in Palette : %1</source>
<translation>リンクを切り替え : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Link in Palette : %1</source>
<translation type="vanished">リンクを消去 : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Get Color from Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレットからリンクされた色を取得</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Object </source>
<translation>オブジェクトを貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Keyframe</source>
<translation>キーフレームをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Keyframe at Frame : %1</source>
<translation>キーフレームを貼り付け : フレーム %1</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Keyframe</source>
<translation>キーフレームを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Move Keyframe</source>
<translation>キーフレームを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Change Style Palette : %1 Style#%2 [R%3 G%4 B%5] -&gt; [R%6 G%7 B%8]</source>
<translation>スタイルを変更 パレット : %1 スタイル#%2 [R%3 G%4 B%5] -&gt; [R%6 G%7 B%8]</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation type="vanished">置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1 : %2 -&gt; %3</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 %1 : %2 -&gt; %3</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : </source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : </translation>
</message>
<message>
<source>ON : %1</source>
<translation>オン : %1</translation>
</message>
<message>
<source>OFF : %1</source>
<translation>オフ : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1 : %2 Key</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : %1 : キーフレームを%2 </translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1 : %2 Point</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : %1 : トーンカーブのポイントを%2 </translation>
</message>
<message>
<source>%1 : Linear ON</source>
<translation>%1 : トーンカーブ-線形 オン</translation>
</message>
<message>
<source>%1 : Linear OFF</source>
<translation>%1 : トーンカーブ-線形 オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Overwrite</source>
<translation>上書きしない</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Deletion of Lines and Areas from raster-based levels is not undoable.
Are you sure?</source>
<translation>ラスター形式のレベルから線と塗りを削除します。この操作は取り消しできません。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1 Key : %2 Frame %3</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : キーフレームを%1 : %2 フレーム %3</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Reference in Palette : %1</source>
<translation>スタジオパレットへの参照を消去:パレット%1</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to assign a shortcut with modifiers to the visualization commands.</source>
<translation>視覚化コマンドには、修飾キーと組み合わせたキーボードショートカットを割り当てできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to compile m_textureShader.vert.</source>
<comment>gl</comment>
<translation>m_textureShader.vert のコンパイルに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to compile m_shader.frag.</source>
<comment>gl</comment>
<translation>m_shader.frag のコンパイルに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add m_shader.vert.</source>
<comment>gl</comment>
<translation>m_shader.vert の追加に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add m_shader.frag.</source>
<comment>gl</comment>
<translation>m_shader.frag の追加に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to link simple shader: %1</source>
<comment>gl</comment>
<translation>simple shader のリンクに失敗しました : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get attribute location of %1</source>
<comment>gl</comment>
<translation>%1 のアトリビュート位置の取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get uniform location of %1</source>
<comment>gl</comment>
<translation>%1 のuniform位置の取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Open 3DLUT File.</source>
<translation>3DLUTファイルを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Load 3DLUT File.
It should start with &quot;3DMESH&quot; keyword.</source>
<translation>3DLUTファイルの読み込みに失敗しました。
ファイルの内容はキーワード &quot;3DMESH&quot; から始まる必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Load 3DLUT File.
The second line should be &quot;Mesh [Input bit depth] [Output bit depth]&quot;</source>
<translation>3DLUTファイルの読み込みに失敗しました。
2行目は &quot;Mesh [入力ビット深度] [出力ビット深度]&quot;の形式で書かれている必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Load 3DLUT File.</source>
<translation>3DLUTファイルの読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Texture</source>
<comment>TextureStyleChooserPage</comment>
<translation>カスタムテクスチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Current Frame: </source>
<translation>現在のフレーム: </translation>
</message>
<message>
<source>File History</source>
<translation>更新履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Plain color</source>
<comment>VectorBrushStyleChooserPage</comment>
<translation>単色</translation>
</message>
<message>
<source>Plain color</source>
<comment>MyPaintBrushStyleChooserPage</comment>
<translation>単色</translation>
</message>
<message>
<source>Plain color</source>
<comment>SpecialStyleChooserPage</comment>
<translation>単色</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>That is a reserved file name and cannot be used.</source>
<translation>システムの予約語のため、使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Click &amp; Drag Palette into Studio Palette</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plain color</source>
<comment>CustomStyleChooserPage</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plain color</source>
<comment>TextureStyleChooserPage</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>There are no unused styles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>and %1 more styles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Erasing unused styles with following indices. Are you sure?
%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Erase</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RadioButtonDialog</name>
<message>
<source>Toonz</source>
<translation type="vanished">TOONZ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RgbLinkButtons</name>
<message>
<source>Copy RGB : %1 &gt; %2</source>
<translation>RGB値をコピー %1 &gt; %2</translation>
</message>
<message>
<source>Swap %1 and %2</source>
<translation>%1 と %2 を入れ替える</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SchematicViewer</name>
<message>
<source>&amp;Fit to Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Focus on Current</source>
<translation>現在のオブジェクトを中心に (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reorder Nodes</source>
<translation>ノードを整列 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Size</source>
<translation>サイズをリセット (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize Nodes</source>
<translation>ノードを最小化する (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Maximize Nodes</source>
<translation>ノードを最大化する (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Pegbar</source>
<translation>新規タップ (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Camera</source>
<translation>新規カメラ (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Motion Path</source>
<translation>新規モーションパス (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Schematic Toggle</source>
<translation type="vanished">スキマティック切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Swtich output port display mode</source>
<translation>ポートの表示を切り替える (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toggle node icons</source>
<translation>アイコン表示切り替え &amp;T</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Selection Mode</source>
<translation>選択モード (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom Mode</source>
<translation>ズームモード (&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hand Mode</source>
<translation>手のひらモード (&amp;H)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SchematicWindowEditor</name>
<message>
<source>&amp;Close Editor</source>
<translation>エディタを閉じる (&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsPage</name>
<message>
<source>Autopaint for Lines</source>
<translation type="obsolete">色トレース線として、含み塗りを行う</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default</source>
<translation type="obsolete">リセット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SimilarShapeSegmentPage</name>
<message>
<source>Reference Curve:</source>
<translation>参照するパラメータ:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Offset:</source>
<translation>フレームオフセット:</translation>
</message>
<message>
<source>There is a syntax error in the definition of the interpolation.</source>
<translation>補間の定義の中に構文エラーがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>There is a circular reference in the definition of the interpolation.</source>
<translation>補間の定義の中に循環参照があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpecialStyleChooserPage</name>
<message>
<source>Plain color</source>
<translation type="vanished">単色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedInOutSegmentPage</name>
<message>
<source>Speed in:</source>
<translation type="vanished">スピードイン:</translation>
</message>
<message>
<source>Speed out:</source>
<translation type="vanished">スピードアウト:</translation>
</message>
<message>
<source>First Speed:</source>
<translation>始点の速度:</translation>
</message>
<message>
<source>Handle:</source>
<translation>ハンドル:</translation>
</message>
<message>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<source>Last Speed:</source>
<translation>終点の速度:</translation>
</message>
<message>
<source>---</source>
<translation>---</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplinePainter</name>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Motion Path...</source>
<translation>モーションパスを保存 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load Motion Path...</source>
<translation>モーションパスを読み込み (&amp;L)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StageSchematicNode</name>
<message>
<source>Toggle Autorotate Along Motion Path</source>
<translation>モーションパスに沿って自動回転 の切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Link Motion Path to Control Points</source>
<translation>モーションパスをコントロールポイントにリンク の切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StageSchematicScene</name>
<message>
<source>&amp;New Pegbar</source>
<translation>新規タップ (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Motion Path</source>
<translation>新規モーションパス (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Camera</source>
<translation>新規カメラ (&amp;N)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StudioPaletteTreeViewer</name>
<message>
<source>This folder is not empty. Delete anyway?</source>
<translation>このフォルダは空ではありません。 削除してよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>New Palette</source>
<translation>新規パレット</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Folder</source>
<translation>フォルダを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Load into Current Palette</source>
<translation>現在のパレットに読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Merge to Current Palette</source>
<translation>現在のパレットと結合</translation>
</message>
<message>
<source>Replace with Current Palette</source>
<translation>現在のパレットで置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Palette</source>
<translation>パレットを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Search for Palettes</source>
<translation>パレットを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Current Level to This Palette</source>
<translation>現在レベルをパレットに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Convert to Studio Palette and Overwrite</source>
<translation>スタジオパレットに変換して上書き保存</translation>
</message>
<message>
<source>the palette &quot;%1&quot;</source>
<translation>パレット &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>the selected palettes</source>
<translation>選択されたパレット</translation>
</message>
<message>
<source>Move %1 to &quot;%2&quot;. Are you sure ?</source>
<translation>%1 を &quot;%2&quot; に移動します。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>移動する</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The current palette %1
in the studio palette has been modified. Do you want to save your changes?</source>
<translation>スタジオパレット内のパレット %1 は変更されました。
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>変更を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Convert %1 to Studio Palette and Overwrite.
Are you sure ?</source>
<translation>%1 をスタジオパレットに変換して上書き保存します。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="obsolete">はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="obsolete">いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Replacing all selected palettes with the palette &quot;%1&quot;.
Are you sure ?</source>
<translation>選択中の全てのパレットをパレット &quot;%1&quot; と置き換えます。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Replacing the palette &quot;%1&quot; with the palette &quot;%2&quot;.
Are you sure ?</source>
<translation>パレット &quot;%1&quot; をパレット &quot;%2&quot; に置き換えます。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Convert</source>
<translation>変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save palette.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StudioPaletteViewer</name>
<message>
<source>&amp;New Folder</source>
<translation type="vanished">新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Palette</source>
<translation type="vanished">新規パレット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search for Palettes</source>
<translation type="vanished">パレットを検索</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation type="vanished">削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes to current style</source>
<translation>現在のスタイルに変更を適用</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically update style changes</source>
<translation>スタイルの変更を自動で更新</translation>
</message>
<message>
<source>Return To Previous Style</source>
<translation>前のスタイルに戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Current Style</source>
<translation>現在のスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Plain</source>
<translation type="vanished">標準</translation>
</message>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>テクスチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Special</source>
<translation type="vanished">特殊</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation type="vanished">カスタム</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Brush</source>
<translation>ベクターブラシ</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Auto
Apply</source>
<translation type="vanished">自動で
適用</translation>
</message>
<message>
<source>MyPaint Brush</source>
<translation type="vanished">MyPaint ブラシ</translation>
</message>
<message>
<source>- Style not Selected -</source>
<translation type="vanished">- スタイルが選択されていません -</translation>
</message>
<message>
<source>[CLEANUP] </source>
<translation type="vanished">[トレース] </translation>
</message>
<message>
<source>[STUDIO] </source>
<translation type="vanished">[スタジオ] </translation>
</message>
<message>
<source>[LEVEL] </source>
<translation type="vanished">[レベル] </translation>
</message>
<message>
<source>- Style is Not Valid -</source>
<translation type="vanished">- スタイルが無効です -</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>自動生成</translation>
</message>
<message>
<source>Trail</source>
<translation>スタンプ</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>ベクター</translation>
</message>
<message>
<source>Raster</source>
<translation>ラスター</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide parts of the Color Page.</source>
<translation>「色」タブ内の各パーツの表示/非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle orientation of the Color Page.</source>
<translation>「色」タブのレイアウト方向を変更</translation>
</message>
<message>
<source>No Style Selected</source>
<translation>スタイルが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Style Editor - No Valid Style Selected</source>
<translation>スタイルエディタ - 有効なスタイルが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Wheel</source>
<translation>カラーホイール</translation>
</message>
<message>
<source>HSV</source>
<translation>HSV</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファ</translation>
</message>
<message>
<source>RGB</source>
<translation>RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Studio </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Level </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditorGUI::ColorChannelControl</name>
<message>
<source>R</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>H</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>V</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Alpha controls the transparency.
Zero is fully transparent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditorGUI::PlainColorPage</name>
<message>
<source>Wheel</source>
<translation type="vanished">カラーホイール</translation>
</message>
<message>
<source>HSV</source>
<translation type="vanished">HSV</translation>
</message>
<message>
<source>Matte</source>
<translation type="vanished">アルファ</translation>
</message>
<message>
<source>RGB</source>
<translation type="vanished">RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation type="vanished">アルファ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditorGUI::SettingsPage</name>
<message>
<source>Autopaint for Lines</source>
<translation>色トレース線として、含み塗りを行う</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleIndexLineEdit</name>
<message>
<source>current</source>
<translation type="obsolete">選択色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleNameEditor</name>
<message>
<source>Name Editor</source>
<translation>スタイル名エディタ</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="vanished">適用</translation>
</message>
<message>
<source>Style Name</source>
<translation>スタイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Name Editor: # %1</source>
<translation>スタイル名を編集: # %1</translation>
</message>
<message>
<source>Apply and Next</source>
<translation>適用して次へ</translation>
</message>
<message>
<source>Easy Inputs</source>
<translation>簡易入力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SwatchViewer</name>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit To Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TMessageViewer</name>
<message>
<source>Errors</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Infos</source>
<translation type="vanished">情報</translation>
</message>
<message>
<source> Clear </source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Display: </source>
<translation>表示:</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TablePainter</name>
<message>
<source>&amp;Reset Center</source>
<translation>基準点をリセット (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToneCurveField</name>
<message>
<source>Channel:</source>
<translation type="vanished">チャンネル:</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation type="obsolete">範囲:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorBrushStyleChooserPage</name>
<message>
<source>Plain color</source>
<translation type="vanished">通常の色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordButton</name>
<message>
<source>Remove %1</source>
<translation>%1 を削除</translation>
</message>
</context>
</TS>